¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 6Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ÁËÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¾úÀ» ¶§¿¡´Â ÀÇ¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÚÀ¯·Î¿ü´À´Ï¶ó |
KJV |
For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness. |
NIV |
When you were slaves to sin, you were free from the control of righteousness. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©·¯ºÐÀÌ ÁËÀÇ Á¾À̾úÀ» ¶§´Â ¿©·¯ºÐÀº Á¤ÀÇ¿¡ ¿¹¼ÓµÇÁö ¾Ê°í Á¦¸Ú´ë·Î ³î¾Æ³µ¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐÀÌ ÁËÀÇ Á¾À̾úÀ» ¶§´Â ¿©·¯ºÐÀº Á¤ÀÇ¿¡ ¿¹¼ÓµÇÁö ¾Ê°í Á¦¸Ú´ë·Î ³î¾Æ³µ¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want toe julle diensknegte was van die sonde, was julle vry van die geregtigheid. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬á¬à¬Õ¬é¬Ú¬ß¬Ö¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Thi da I vare Syndens Tjenere, vare I frie over for Retf©¡rdigheden. |
GerElb1871 |
Denn als ihr Sklaven der S?nde waret, da waret ihr Freie von der Gerechtigkeit. (O. der Gerechtigkeit gegen?ber) |
GerElb1905 |
Denn als ihr Sklaven der S?nde waret, da waret ihr Freie von der Gerechtigkeit. (O. der Gerechtigkeit gegen?ber) |
GerLut1545 |
Denn da ihr der S?nde Knechte waret, da waret ihr frei von der Gerechtigkeit. |
GerSch |
Denn als ihr Knechte der S?nde waret, da waret ihr frei gegen?ber der Gerechtigkeit. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ó¥å ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥å ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á?, ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥å ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ï¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç?. |
ACV |
For when ye were bondmen of sin, ye were uninhibited by righteousness. |
AKJV |
For when you were the servants of sin, you were free from righteousness. |
ASV |
For when ye were (1) servants of sin, ye were free in regard of righteousness. (1) Gr bondservants ) |
BBE |
When you were servants of sin you were free from righteousness. |
DRC |
For when you were the servants of sin, you were free men to justice. |
Darby |
For when ye were bondmen of sin ye were free from righteousness. |
ESV |
(See ver. 16) When you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness. |
Geneva1599 |
For when ye were the seruants of sinne, ye were freed from righteousnesse. |
GodsWord |
When you were slaves to sin, you were free from doing what God approves of. |
HNV |
For when you were servants of sin, you were free in regard to righteousness. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For being [previously] the servants of sin, [now] ye have been made the servants of righteousness. |
LITV |
For when you were slaves of sin, you were free as to righteousness. |
MKJV |
For when you were the slaves of sin, you were free from righteousness. |
RNKJV |
For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness. |
RWebster |
For when ye were the servants of sin , ye were free from righteousness . {from...: Gr. to righteousness} |
Rotherham |
For, when ye were servants of sin, ye were free as to righteousness;? |
UKJV |
For when all of you were the servants of sin, all of you were free from righteousness. |
WEB |
For when you were servants of sin, you were free in regard to righteousness. |
Webster |
For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness. |
YLT |
for when ye were servants of the sin, ye were free from the righteousness, |
Esperanto |
CXar kiam vi estis sklavoj de peko, vi estis liberaj de justeco. |
LXX(o) |
|