¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 6Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ±× ¶§¿¡ ¹«½¼ ¿¸Å¸¦ ¾ò¾ú´À³Ä ÀÌÁ¦´Â ³ÊÈñ°¡ ±× ÀÏÀ» ºÎ²ô·¯¿öÇϳª´Ï ÀÌ´Â ±× ¸¶Áö¸·ÀÌ »ç¸ÁÀÓÀ̶ó |
KJV |
What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death. |
NIV |
What benefit did you reap at that time from the things you are now ashamed of? Those things result in death! |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶§¿¡ ¿©·¯ºÐÀÌ ¾òÀº °ÍÀÌ ¹«¾ùÀԴϱî ? Áö±Ý »ý°¢ÇÏ¸é ºÎ²ô·¯¿î Àϵé¹Û¿¡´Â ¾øÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î ? ±×·± »ýȰÀº °á±¹ Á×À½À» ¾È°Ü ÁÝ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¶§¿¡ ¿©·¯ºÐÀÌ ¾òÀº °ÍÀÌ ¹«¾ùÀԴϱî? Áö±Ý »ý°¢ÇÏ¸é ºÎ²ô·¯¿î ÀÏµé ¹Û¿¡´Â ¾øÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î? ±×·± »ýȰÀº °á±¹ Á×À½À» ¾È°ÜÁÝ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Watter vrug dan het julle toe gehad van die dinge waaroor julle jul nou skaam? Want die uiteinde daarvan is die dood. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬á¬Ý¬à¬Õ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ? ¬¯¬Ö¬ë¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬å¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ¬ä ¬Ú¬Þ ¬Ö ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä. |
Dan |
Hvad for Frugt havde I da dengang? Ting, ved hvilke I nu skamme eder; Enden derp? er jo D©ªd. |
GerElb1871 |
Welche Frucht hattet ihr denn damals von den Dingen, deren ihr euch jetzt sch?met? denn das Ende derselben ist der Tod. |
GerElb1905 |
Welche Frucht hattet ihr denn damals von den Dingen, deren ihr euch jetzt sch?met? Denn das Ende derselben ist der Tod. |
GerLut1545 |
Was hattet ihr nun zu der Zeit f?r Frucht? Welcher ihr euch jetzt sch?met; denn das Ende derselbigen ist der Tod. |
GerSch |
Was hattet ihr nun damals f?r Frucht? Solche, deren ihr euch jetzt sch?met; denn das Ende derselben ist der Tod. |
UMGreek |
¥Ó¥é¥í¥á ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥å¥é¥ö¥å¥ó¥å ¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥î ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥å¥ò¥è¥å; ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï?. |
ACV |
What fruit therefore did ye have then, of which things ye are now ashamed? For the end of those things is death. |
AKJV |
What fruit had you then in those things whereof you are now ashamed? for the end of those things is death. |
ASV |
What fruit then had ye at that time in the things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death. |
BBE |
What fruit had you at that time in the things which are now a shame to you? for the end of such things is death. |
DRC |
What fruit therefore had you then in those things, of which you are now ashamed? For the end of them is death. |
Darby |
What fruit therefore had ye *then* in the things of which ye are *now* ashamed? for the end of *them* is death. |
ESV |
(ch. 7:5; [Jer. 12:13]) But what fruit were you getting at that time from the things ([2 Cor. 4:2]) of which you are now ashamed? (ch. 1:32; 8:6, 13; Prov. 14:12; Gal. 6:8) The end of those things is death. |
Geneva1599 |
What fruit had ye then in those things, whereof ye are nowe ashamed? For the ende of those things is death. |
GodsWord |
What did you gain by doing those things? You're ashamed of what you used to do because it ended in death. |
HNV |
What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
What fruit had ye then in those things of which ye are now ashamed? for the end of those things [is] death. |
LITV |
Therefore what fruit did you have then in the things over which you are now ashamed? For the end of those things is death. |
MKJV |
What fruit did you have then in those things of which you are now ashamed? For the end of those things is death. |
RNKJV |
What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death. |
RWebster |
What fruit had ye then in those things of which ye are now ashamed ? for the end of those things is death . |
Rotherham |
What fruit, therefore, had ye then?in things for which ye now are taking shame to yourselves? For, the end of those things, is death. |
UKJV |
What fruit had all of you then in those things whereof all of you are now ashamed? for the end of those things is death. |
WEB |
What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things isdeath. |
Webster |
What fruit had ye then in those things of which ye are now ashamed? for the end of those things [is] death. |
YLT |
what fruit, therefore, were ye having then, in the things of which ye are now ashamed? for the end of those is death. |
Esperanto |
Kian frukton do vi havis tiam el tio, pri kio vi nun hontas? cxar la fino de tio estas morto. |
LXX(o) |
|