Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 6Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á˷κÎÅÍ ÇØ¹æµÇ¾î ÀÇ¿¡°Ô Á¾ÀÌ µÇ¾ú´À´Ï¶ó
 KJV Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.
 NIV You have been set free from sin and have become slaves to righteousness.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ¿©·¯ºÐÀº ÁËÀÇ ±Ç¼¼¸¦ ¹þ¾î³ª¼­ ÀÌÁ¦´Â Á¤ÀÇÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ¿©·¯ºÐÀº ÁËÀÇ ±Ç¼¼¸¦ ¹þ¾î³ª¼­ ÀÌÁ¦´Â Á¤ÀÇÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 en, vrygemaak van die sonde, het julle diensbaar geword aan die geregtigheid.
 BulVeren ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬à¬ã¬Ó¬à¬Ò¬à¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬Ñ, ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Og frigjorde fra Synden bleve I Retf©¡rdighedens Tjenere.
 GerElb1871 Freigemacht aber von der S?nde, seid ihr Sklaven der Gerechtigkeit geworden.
 GerElb1905 Freigemacht aber von der S?nde, seid ihr Sklaven der Gerechtigkeit geworden.
 GerLut1545 Denn nun ihr frei worden seid von der S?nde, seid ihr Knechte worden der Gerechtigkeit.
 GerSch Nachdem ihr aber von der S?nde befreit wurdet, seid ihr der Gerechtigkeit dienstbar geworden.
 UMGreek ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ä¥å ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á?, ¥å¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥è¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í
 ACV And having been set free from sin, ye were made servile to righteousness
 AKJV Being then made free from sin, you became the servants of righteousness.
 ASV and being made free from sin, ye became (1) servants of righteousness. (1) Gr bondservents )
 BBE And being made free from sin you have been made the servants of righteousness.
 DRC Being then freed from sin, we have been made servants of justice.
 Darby Now, having got your freedom from sin, ye have become bondmen to righteousness.
 ESV and, (ver. 22; ch. 8:2; [ver. 7]; See John 8:32) having been set free from sin, ([ver. 22]) have become slaves of righteousness.
 Geneva1599 Being then made free from sinne, yee are made the seruants of righteousnesse.
 GodsWord Freed from sin, you were made slaves who do what God approves of.
 HNV Being made free from sin, you became bondservants of righteousness.
 JPS
 Jubilee2000 and freed from sin, ye are become the servants of righteousness.
 LITV And having been set free from sin, you were enslaved to righteousness.
 MKJV Then being made free from sin, you became the slaves of righteousness.
 RNKJV Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.
 RWebster Being then made free from sin , ye became the servants of righteousness .
 Rotherham And, being freed from sin, ye were made servants unto righteousness;?
 UKJV Being then made free from sin, all of you became the servants of righteousness.
 WEB Being made free from sin, you became bondservants of righteousness.
 Webster Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.
 YLT and having been freed from the sin, ye became servants to the righteousness.
 Esperanto kaj liberigite el peko, vi sklavigxis al justeco.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø