Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 6Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´Ô²² °¨»çÇϸ®·Î´Ù ³ÊÈñ°¡ º»·¡ ÁËÀÇ Á¾ÀÌ´õ´Ï ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀüÇÏ¿© ÁØ ¹Ù ±³ÈÆÀÇ º»À» ¸¶À½À¸·Î ¼øÁ¾ÇÏ¿©
 KJV But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.
 NIV But thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you wholeheartedly obeyed the form of teaching to which you were entrusted.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©·¯ºÐÀÌ Àü¿¡´Â ÁËÀÇ Á¾À̾úÁö¸¸ ÀÌÁ¦´Â Áø½ÇÇÑ °¡¸£Ä§À» ÀüÇØ ¹Þ°í ±×°Í¿¡ ¼º½É²¯ º¹Á¾ÇÏ°Ô µÇ¾úÀ¸´Ï ÇÏ´À´Ô²² °¨»çÇÒ ÀÏÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©·¯ºÐÀÌ Àü¿¡´Â ÁËÀÇ Á¾À̾úÁö¸¸ ÀÌÁ¦´Â Áø½ÇÇÑ °¡¸£Ä§À» ÀüÇØ¹Þ°í ±×°Í¿¡ ¼º½É²¯ º¹Á¾ÇÏ°Ô µÇ¾úÀ¸´Ï ÇÏ´À´Ô²² °¨»çÇÒ ÀÏÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar ons dank God dat julle wel diensknegte van die sonde was, maar van harte gehoorsaam geword het aan die voorbeeld van die leer wat aan julle oorgelewer is,
 BulVeren ¬¯¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬â¬Ú¬Þ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬Ñ, ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬à¬â¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬Ö¬è ¬ß¬Ñ ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú,
 Dan Men Gud ske Tak, fordi I have v©¡ret Syndens Tjenere, men bleve af Hjertet lydige imod den L©¡reform, til hvilken I bleve overgivne.
 GerElb1871 Gott aber sei Dank, da©¬ ihr Sklaven der S?nde waret, aber von Herzen gehorsam geworden seid dem Bilde der Lehre, welchem ihr ?bergeben worden seid! (O. worin ihr unterwiesen worden seid)
 GerElb1905 Gott aber sei Dank, da©¬ ihr Sklaven der S?nde waret, aber von Herzen gehorsam geworden seid (O. worin ihr unterwiesen worden seid) dem Bilde der Lehre, welchem ihr ?bergeben worden seid!
 GerLut1545 Gott sei aber gedanket, da©¬ ihr Knechte der S?nde gewesen seid, aber nun gehorsam worden von Herzen dem Vorbilde der Lehre, welchem ihr ergeben seid.
 GerSch Gott aber sei Dank, da©¬ ihr Knechte der S?nde gewesen, nun aber von Herzen gehorsam geworden seid dem Vorbild der Lehre, dem ihr euch ?bergeben habt.
 UMGreek ¥Ö¥á¥ñ¥é? ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥å ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á?, ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ô¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥ê ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ô¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥ä¥á¥ö¥ç?, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ï¥è¥ç¥ó¥å,
 ACV But thanks to God, that ye were bondmen of sin, but ye obeyed from the heart a model of doctrine for which ye were delivered.
 AKJV But God be thanked, that you were the servants of sin, but you have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.
 ASV But thanks be to God, (1) that, whereas ye were (2) servants of sin, ye became obedient from the heart to that (3) form of teaching whereunto ye were delivered; (1) Or that ye were...but ye became 2) Gr bondservants 3) Or pattern )
 BBE But praise be to God that though you were the servants of sin, you have now given yourselves freely to that form of teaching under which you were placed;
 DRC But thanks be to God, that you were the servants of sin, but have obeyed from the heart, unto that form of doctrine, into which you have been delivered.
 Darby But thanks be to God, that ye were bondmen of sin, but have obeyed from the heart the form of teaching into which ye were instructed.
 ESV But (See ch. 1:8) thanks be to God, that you who were once slaves of sin have become obedient from the heart to the ([2 Tim. 1:13]) standard of teaching to which you were committed,
 Geneva1599 But God be thanked, that ye haue beene the seruants of sinne, but yee haue obeyed from the heart vnto the forme of the doctrine, wherunto ye were deliuered.
 GodsWord You were slaves to sin. But I thank God that you have become wholeheartedly obedient to the teachings which you were given.
 HNV But thanks be to God, that, whereas you were bondservants of sin, you became obedient from the heart to that form of teachingwhereunto you were delivered.
 JPS
 Jubilee2000 Thank God that, although ye were the servants of sin, ye have obeyed from the heart that form of doctrine unto which ye are delivered;
 LITV But thanks be to God that you were slaves of sin, but you obeyed from the heart the form of doctrine to which you were delivered.
 MKJV But thanks be to our God that you were the slaves of sin, but you have obeyed from the heart that form of doctrine to which you were delivered.
 RNKJV But ???? be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.
 RWebster But God be thanked , that ye were the servants of sin , but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered to you . {which...: Gr. whereto ye were delivered}
 Rotherham But thanks be unto God, that?whereas ye were servants of sin, ye became obedient out of the heart unto the mould of teaching into which ye were delivered;
 UKJV But God be thanked, that all of you were the servants of sin, but all of you have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.
 WEB But thanks be to God, that, whereas you were bondservants of sin, you became obedient from the heart to that form ofteaching whereunto you were delivered.
 Webster But God be thanked, that ye were the servants of sin; but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.
 YLT and thanks to God, that ye were servants of the sin, and--were obedient from the heart to the form of teaching to which ye were delivered up;
 Esperanto Sed danko estu al Dio, ke kvankam vi estis la sklavoj de peko, vi tamen farigxis kore obeemaj al tiu tipo de instruado, al kiu vi estas kondukitaj;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø