¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 5Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À²¹ýÀÌ µé¾î¿Â °ÍÀº ¹üÁ˸¦ ´õÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó ±×·¯³ª Á˰¡ ´õÇÑ °÷¿¡ ÀºÇý°¡ ´õ¿í ³ÑÃÆ³ª´Ï |
KJV |
Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound: |
NIV |
The law was added so that the trespass might increase. But where sin increased, grace increased all the more, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹ýÀÌ »ý°Ü¼ ¹üÁË´Â ´Ã¾î³µÁö¸¸ Á˰¡ ¸¹Àº °÷¿¡´Â ÀºÃѵµ dz¼ºÇÏ°Ô ³»·È½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹ýÀÌ »ý°Ü¼ ¹üÁË´Â ´Ã¾î³µÁö¸¸ Á˰¡ ¸¹Àº °÷¿¡´Â ÀºÇýµµ dz¼ºÇÏ°Ô ³»·È½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar die wet het daar bygekom, sodat die misdaad meer sou word; en waar die sonde meer geword het, het die genade nog meer oorvloedig geword; |
BulVeren |
¬¡ ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬ì¬ä, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à. ¬¯¬à ¬ä¬Ñ¬Þ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬ì¬ä, ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬ä¬Ñ; |
Dan |
Men Loven kom til, for at Faldet kunde blive st©ªrre; men hvor Synden blev st©ªrre, der blev N?den end mere overv©¡ttes, |
GerElb1871 |
Das Gesetz aber kam daneben ein, auf da©¬ die ?bertretung ?berstr?mend w?rde. Wo aber die S?nde ?berstr?mend geworden, ist die Gnade noch ?berschwenglicher geworden, |
GerElb1905 |
Das Gesetz aber kam daneben ein, auf da©¬ die ?bertretung ?berstr?mend w?rde. Wo aber die S?nde ?berstr?mend geworden, ist die Gnade noch ?berschwenglicher geworden, |
GerLut1545 |
Das Gesetz aber ist neben einkommen, auf da©¬ die S?nde m?chtiger w?rde. Wo aber die S?nde m?chtig worden ist, da ist doch die Gnade viel m?chtiger worden, |
GerSch |
Das Gesetz aber ist daneben hereingekommen, damit das Ma©¬ der S?nden voll w?rde. Wo aber das Ma©¬ der S?nde voll geworden ist, da ist die Gnade ?berflie©¬end geworden, |
UMGreek |
¥Ð¥á¥ñ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å ¥ä¥å ¥ï ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥å¥ô¥ò¥ç ¥ó¥ï ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ì¥á. ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ç ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á, ¥ô¥ð¥å¥ñ¥å¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ç ¥ö¥á¥ñ¥é?, |
ACV |
And the law entered so that the offence might abound. But where sin abounded, grace was more abundant, |
AKJV |
Moreover the law entered, that the offense might abound. But where sin abounded, grace did much more abound: |
ASV |
And (1) the law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace did abound more exceedingly: (1) Or law ) |
BBE |
And the law came in addition, to make wrongdoing worse; but where there was much sin, there was much more grace: |
DRC |
Now the law entered in, that sin might abound. And where sin abounded, grace did more abound. |
Darby |
But law came in, in order that the offence might abound; but where sin abounded grace has overabounded, |
ESV |
Now (Gal. 3:19; See ch. 3:20) the law came in to increase the trespass, but where sin increased, (1 Tim. 1:14) grace abounded all the more, |
Geneva1599 |
Moreouer the Law entred thereupon that the offence shoulde abound: neuerthelesse, where sinne abounded, there grace abounded much more: |
GodsWord |
Laws were added to increase the failure. But where sin increased, God's kindness increased even more. |
HNV |
The law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace abounded more exceedingly; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Moreover the law entered that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound, |
LITV |
But Law came in beside, that the offense might abound. But where sin abounded, grace much more abounded, |
MKJV |
But the Law entered so that the offense might abound. But where sin abounded, grace did much more abound, |
RNKJV |
Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound: |
RWebster |
Moreover the law entered , that the offence might abound . But where sin abounded , grace did much more abound : |
Rotherham |
Law, however, gained admission, in order that the fault might abound, but, where the sin abounded, the favour greatly superabounded: |
UKJV |
Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound: |
WEB |
The law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace abounded more exceedingly; |
Webster |
Moreover the law entered, that the offense might abound. But where sin abounded, grace did much more abound: |
YLT |
And law came in, that the offence might abound, and where the sin did abound, the grace did overabound, |
Esperanto |
Kaj la legxo eniris, por ke la eraro plimultigxu; sed kie peko plimultigxis, graco multe pli superabundis, |
LXX(o) |
|