¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 5Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÔÀ¸·Î ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÁËÀÎ µÈ °Í °°ÀÌ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¼øÁ¾ÇϽÉÀ¸·Î ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÀÇÀÎÀÌ µÇ¸®¶ó |
KJV |
For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous. |
NIV |
For just as through the disobedience of the one man the many were made sinners, so also through the obedience of the one man the many will be made righteous. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÑ »ç¶÷ÀÇ ºÒ¼øÁ¾À¸·Î ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÁËÀÎÀÌ µÈ °Í°ú´Â ´Þ¸® ÇÑ »ç¶÷ÀÇ ¼øÁ¾À¸·Î ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÇÏ´À´Ô°ú ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¸¦ °¡Áö°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÑ »ç¶÷ÀÇ ºÒ¼øÁ¾À¸·Î ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÁËÀÎÀÌ µÈ °Í°ú ´Þ¸® ÇÑ »ç¶÷ÀÇ ¼øÁ¾À¸·Î ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÇÏ´À´Ô°ú ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¸¦ °¡Áö°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want soos deur die ongehoorsaamheid van die een mens baie tot sondaars gestel is, so sal ook deur die gehoorsaamheid van die ??n baie tot regverdiges gestel word. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬Ö¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¦¬Õ¬Ú¬ß ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Thi ligesom ved det ene Menneskes Ulydighed de mange bleve til Syndere, s? skulle ogs? ved den enes Lydighed de mange blive til retf©¡rdige. |
GerElb1871 |
Denn gleichwie durch des einen Menschen Ungehorsam die Vielen in die Stellung von S?ndern gesetzt worden sind, so werden auch durch den Gehorsam des Einen die Vielen in die Stellung von Gerechten gesetzt werden. |
GerElb1905 |
Denn gleichwie durch des einen Menschen Ungehorsam die Vielen in die Stellung von S?ndern gesetzt worden sind, so werden auch durch den Gehorsam des Einen die Vielen in die Stellung von Gerechten gesetzt werden. |
GerLut1545 |
Denn gleichwie durch eines Menschen Ungehorsam viel S?nder worden sind, also auch durch eines Gehorsam werden viel Gerechte. |
GerSch |
Denn gleichwie durch den Ungehorsam des einen Menschen die vielen zu S?ndern gemacht worden sind, so werden auch durch den Gehorsam des Einen die vielen zu Gerechten gemacht. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï¥é, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥ï? ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥é. |
ACV |
For as through the one man's disobedience the many were led sinful, so also through the obedience of the one man the many will be led righteous. |
AKJV |
For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous. |
ASV |
For as through the one man's disobedience the many were made sinners, even so through the obedience of the one shall the many be made righteous. |
BBE |
Because, as numbers of men became sinners through the wrongdoing of one man, even so will great numbers get righteousness through the keeping of the word of God by one man. |
DRC |
For as by the disobedience of one man, many were made sinners; so also by the obedience of one, many shall be made just. |
Darby |
For as indeed by the disobedience of the one man the many have been constituted sinners, so also by the obedience of the one the many will be constituted righteous. |
ESV |
For as by the one man's ([2 Cor. 10:6]) disobedience the many were made sinners, so by the one man's (Heb. 5:8; [Phil. 2:8]) obedience the many will be made righteous. |
Geneva1599 |
For as by one mans disobedience many were made sinners, so by that obedience of that one shall many also be made righteous. |
GodsWord |
Clearly, through one person's disobedience humanity became sinful, and through one person's obedience humanity will receive God's approval. |
HNV |
For as through the one man¡¯s disobedience many were made sinners, even so through the obedience of the one, many will be maderighteous. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For as by one man's disobedience, many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous. |
LITV |
For as through the one man's disobedience the many were constituted sinners, so also through the obedience of the One the many shall be constituted righteous. |
MKJV |
For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of One shall many be made righteous. |
RNKJV |
For as by one mans disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous. |
RWebster |
For as by one man's disobedience many were made sinners , so by the obedience of one shall many be made righteous . |
Rotherham |
For, just as, through the disobedience of the one man, sinners, the many were constituted, so, also, through the obedience of the one, righteous, the many shall be constituted? |
UKJV |
For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous. |
WEB |
For as through the one man¡¯s disobedience many were made sinners, even so through the obedience of the one, many will be maderighteous. |
Webster |
For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous. |
YLT |
for as through the disobedience of the one man, the many were constituted sinners: so also through the obedience of the one, shall the many be constituted righteous. |
Esperanto |
CXar kiel per la malobeo de unu la multaj farigxis pekuloj, tiel per la obeo de unu la multaj farigxos justaj. |
LXX(o) |
|