Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 5Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÔÀ¸·Î ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÁËÀÎ µÈ °Í °°ÀÌ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¼øÁ¾ÇϽÉÀ¸·Î ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÀÇÀÎÀÌ µÇ¸®¶ó
 KJV For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous.
 NIV For just as through the disobedience of the one man the many were made sinners, so also through the obedience of the one man the many will be made righteous.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÑ »ç¶÷ÀÇ ºÒ¼øÁ¾À¸·Î ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÁËÀÎÀÌ µÈ °Í°ú´Â ´Þ¸® ÇÑ »ç¶÷ÀÇ ¼øÁ¾À¸·Î ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÇÏ´À´Ô°ú ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¸¦ °¡Áö°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÑ »ç¶÷ÀÇ ºÒ¼øÁ¾À¸·Î ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÁËÀÎÀÌ µÈ °Í°ú ´Þ¸® ÇÑ »ç¶÷ÀÇ ¼øÁ¾À¸·Î ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÇÏ´À´Ô°ú ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¸¦ °¡Áö°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Want soos deur die ongehoorsaamheid van die een mens baie tot sondaars gestel is, so sal ook deur die gehoorsaamheid van die ??n baie tot regverdiges gestel word.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬Ö¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¦¬Õ¬Ú¬ß ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Thi ligesom ved det ene Menneskes Ulydighed de mange bleve til Syndere, s? skulle ogs? ved den enes Lydighed de mange blive til retf©¡rdige.
 GerElb1871 Denn gleichwie durch des einen Menschen Ungehorsam die Vielen in die Stellung von S?ndern gesetzt worden sind, so werden auch durch den Gehorsam des Einen die Vielen in die Stellung von Gerechten gesetzt werden.
 GerElb1905 Denn gleichwie durch des einen Menschen Ungehorsam die Vielen in die Stellung von S?ndern gesetzt worden sind, so werden auch durch den Gehorsam des Einen die Vielen in die Stellung von Gerechten gesetzt werden.
 GerLut1545 Denn gleichwie durch eines Menschen Ungehorsam viel S?nder worden sind, also auch durch eines Gehorsam werden viel Gerechte.
 GerSch Denn gleichwie durch den Ungehorsam des einen Menschen die vielen zu S?ndern gemacht worden sind, so werden auch durch den Gehorsam des Einen die vielen zu Gerechten gemacht.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï¥é, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥ï? ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥é.
 ACV For as through the one man's disobedience the many were led sinful, so also through the obedience of the one man the many will be led righteous.
 AKJV For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous.
 ASV For as through the one man's disobedience the many were made sinners, even so through the obedience of the one shall the many be made righteous.
 BBE Because, as numbers of men became sinners through the wrongdoing of one man, even so will great numbers get righteousness through the keeping of the word of God by one man.
 DRC For as by the disobedience of one man, many were made sinners; so also by the obedience of one, many shall be made just.
 Darby For as indeed by the disobedience of the one man the many have been constituted sinners, so also by the obedience of the one the many will be constituted righteous.
 ESV For as by the one man's ([2 Cor. 10:6]) disobedience the many were made sinners, so by the one man's (Heb. 5:8; [Phil. 2:8]) obedience the many will be made righteous.
 Geneva1599 For as by one mans disobedience many were made sinners, so by that obedience of that one shall many also be made righteous.
 GodsWord Clearly, through one person's disobedience humanity became sinful, and through one person's obedience humanity will receive God's approval.
 HNV For as through the one man¡¯s disobedience many were made sinners, even so through the obedience of the one, many will be maderighteous.
 JPS
 Jubilee2000 For as by one man's disobedience, many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous.
 LITV For as through the one man's disobedience the many were constituted sinners, so also through the obedience of the One the many shall be constituted righteous.
 MKJV For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of One shall many be made righteous.
 RNKJV For as by one mans disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous.
 RWebster For as by one man's disobedience many were made sinners , so by the obedience of one shall many be made righteous .
 Rotherham For, just as, through the disobedience of the one man, sinners, the many were constituted, so, also, through the obedience of the one, righteous, the many shall be constituted?
 UKJV For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous.
 WEB For as through the one man¡¯s disobedience many were made sinners, even so through the obedience of the one, many will be maderighteous.
 Webster For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous.
 YLT for as through the disobedience of the one man, the many were constituted sinners: so also through the obedience of the one, shall the many be constituted righteous.
 Esperanto CXar kiel per la malobeo de unu la multaj farigxis pekuloj, tiel per la obeo de unu la multaj farigxos justaj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø