Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 5Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â Á˰¡ »ç¸Á ¾È¿¡¼­ ¿Õ ³ë¸© ÇÑ °Í °°ÀÌ ÀºÇýµµ ¶ÇÇÑ ÀÇ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿Õ ³ë¸© ÇÏ¿© ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿µ»ý¿¡ À̸£°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó
 KJV That as sin hath reigned unto death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life by Jesus Christ our Lord.
 NIV so that, just as sin reigned in death, so also grace might reign through righteousness to bring eternal life through Jesus Christ our Lord.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ ÁË´Â ¼¼»ó¿¡ ±º¸²ÇÏ¿© Á×À½À» °¡Á®´Ù ÁÖ¾úÁö¸¸ ÀºÃÑÀº ±º¸²ÇÏ¿© ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸ðµç »ç¶÷À» ÇÏ´À´Ô°ú ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¿¡ ÀÖ°Ô ÇÏ°í ¿µ¿øÇÑ »ý¸í¿¡ À̸£°Ô ÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ ÁË´Â ¼¼»ó¿¡ ±º¸²ÇÏ¿© Á×À½À» °¡Á®´Ù ÁÖ¾úÁö¸¸ ÀºÇý´Â ±º¸²ÇÏ¿© ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸ðµç »ç¶÷À» ÇÏ´À´Ô°ú ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¿¡ ÀÖ°Ô ÇÏ°í ¿µ¿øÇÑ »ý¸í¿¡ À̸£°Ô ÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 sodat, soos die sonde geheers het in die dood, so ook die genade kan heers deur die geregtigheid tot die ewige lewe deur Jesus Christus, onse Here.
 BulVeren ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬ì¬ä ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ¬Ý ¬Ó ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ä¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ.
 Dan for at, ligesom Synden herskede ved D©ªden, s?ledes ogs? N?den skulde herske ved Retf©¡rdighed til et evigt Liv ved Jesus Kristus, vor Herre.
 GerElb1871 auf da©¬, gleichwie die S?nde geherrscht hat im Tode, (d. h. in der Kraft des Todes) also auch die Gnade herrsche durch Gerechtigkeit zu ewigem Leben durch Jesum Christum, unseren Herrn.
 GerElb1905 auf da©¬, gleichwie die S?nde geherrscht hat im Tode, (dh. in der Kraft des Todes) also auch die Gnade herrsche durch Gerechtigkeit zu ewigem Leben durch Jesum Christum, unseren Herrn.
 GerLut1545 auf da©¬, gleichwie die S?nde geherrschet hat zu dem Tode, also auch herrsche die Gnade durch die Gerechtigkeit zum ewigen Leben durch Jesum Christum, unsern HERRN.
 GerSch auf da©¬, gleichwie die S?nde geherrscht hat im Tode, also auch die Gnade herrsche durch Gerechtigkeit zu ewigem Leben, durch Jesus Christus, unsren Herrn.
 UMGreek ¥é¥í¥á ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ç ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ö¥á¥ñ¥é? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥å¥é? ¥æ¥ø¥ç¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í.
 ACV so that, as sin reigned in death, so also grace might reign, through righteousness, for eternal life through Jesus Christ our Lord.
 AKJV That as sin has reigned to death, even so might grace reign through righteousness to eternal life by Jesus Christ our Lord.
 ASV that, as sin reigned in death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life through Jesus Christ our Lord.
 BBE That, as sin had power in death, so grace might have power through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.
 DRC That as sin hath reigned to death; so also grace might reign by justice unto life everlasting, through Jesus Christ our Lord.
 Darby in order that, even as sin has reigned in the power of death, so also grace might reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.
 ESV so that, ([ver. 12, 14]) as sin reigned in death, (See John 1:17) grace also might reign through righteousness leading to eternal life through Jesus Christ our Lord.
 Geneva1599 That as sinne had reigned vnto death, so might grace also reigne by righteousnesse vnto eternall life, through Iesus Christ our Lord.
 GodsWord As sin ruled by bringing death, God's kindness would rule by bringing us his approval. This results in our living forever because of Jesus Christ our Lord.
 HNV that as sin reigned in death, even so grace might reign through righteousness to eternal life through Yeshua the Messiah ourLord.
 JPS
 Jubilee2000 so that in the same manner as sin has reigned unto death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life by Jesus, the Christ, our Lord.:
 LITV that as sin ruled in death, so also grace might rule through righteousness to everlasting life, through Jesus Christ our Lord.
 MKJV so that as sin has reigned to death, even so grace might reign through righteousness to eternal life by Jesus Christ our Lord.
 RNKJV That as sin hath reigned unto death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life by Yahushua the Messiah our Saviour.
 RWebster That as sin hath reigned to death , even so might grace reign through righteousness to eternal life by Jesus Christ our Lord .
 Rotherham In order that?just as sin reigned in death, so, also, favour, might reign through righteousness unto life age-abiding, through Jesus Christ our Lord.
 UKJV That as sin has reigned unto death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life by Jesus Christ our Lord.
 WEB that as sin reigned in death, even so grace might reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.
 Webster That as sin hath reigned to death, even so might grace reign through righteousness to eternal life, by Jesus Christ our Lord.
 YLT that even as the sin did reign in the death, so also the grace may reign, through righteousness, to life age-during, through Jesus Christ our Lord.
 Esperanto por ke tiel same, kiel la peko regxis en morto, la graco regxu per justeco gxis eterna vivo per Jesuo Kristo, nia Sinjoro.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø