Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 3Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ °ð ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹ÏÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸ðµç ¹Ï´Â ÀÚ¿¡°Ô ¹ÌÄ¡´Â Çϳª´ÔÀÇ ÀÇ´Ï Â÷º°ÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó
 KJV Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:
 NIV This righteousness from God comes through faith in Jesus Christ to all who believe. There is no difference,
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ¹Ï´Â »ç¶÷ÀÌ¸é ´©±¸³ª ¾Æ¹«·± Â÷º°µµ ¾øÀÌ ´ç½Å°úÀÇ ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¿¡ ³õ¾Æ ÁֽʴϴÙ. ±×°ÍÀº ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹ÏÀ½À¸·Î½á ÀÌ·ç¾îÁö´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ¹Ï´Â »ç¶÷ÀÌ¸é ´©±¸³ª ¾Æ¹«·± Â÷º°µµ ¾øÀÌ ´ç½Å°úÀÇ ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¿¡ ³õ¾Æ ÁֽʴϴÙ. ±×°ÍÀº ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹ÏÀ½À¸·Î½á ÀÌ·ç¾îÁö´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 die geregtigheid naamlik van God deur die geloof in Jesus Christus vir almal en oor almal wat glo, want daar is geen onderskeid nie;
 BulVeren ¬ä¬à¬Ö¬ã¬ä ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬à¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ ¬Ó ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú (¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú), ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ä; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ý¬Ú¬Ü¬Ñ,
 Dan nemlig Guds Retf©¡rdighed ved Tro p? Jesus Kristus, for alle og over alle dem, som tro; thi der er ikke Forskel.
 GerElb1871 Gottes Gerechtigkeit aber durch Glauben an Jesum Christum (O. Glauben Jesu Christi) gegen alle und auf alle, die da glauben. Denn es ist kein Unterschied,
 GerElb1905 Gottes Gerechtigkeit aber durch Glauben an Jesum Christum (O. Glauben Jesu Christi) gegen alle und auf alle, die da glauben.
 GerLut1545 Ich sage aber von solcher Gerechtigkeit vor Gott, die da kommt durch den Glauben an Jesum Christum zu allen und auf alle, die da glauben.
 GerSch n?mlich die Gerechtigkeit Gottes, veranla©¬t durch den Glauben an Jesus Christus, f?r alle, die da glauben.
 UMGreek ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø? ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ä¥é¥á¥õ¥ï¥ñ¥á
 ACV And the righteousness of God through faith in Jesus Christ is for all and upon all those who believe, for there is no distinction.
 AKJV Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ to all and on all them that believe: for there is no difference:
 ASV even the righteousness of God through faith (1) in Jesus Christ unto all (2) them that believe; for there is no distinction; (1) Or of 2) Some ancient authorities add and upon all )
 BBE That is, the righteousness of God through faith in Jesus Christ, to all those who have faith; and one man is not different from another,
 DRC Even the justice of God, by faith of Jesus Christ, unto all and upon all them that believe in him: for there is no distinction:
 Darby righteousness of God by faith of Jesus Christ towards all, and upon all those who believe: for there is no difference;
 ESV the righteousness of God (ch. 4:5; [2 Tim. 3:15]) through faith in Jesus Christ for all who believe. (ch. 10:12; [Gal. 3:28; Col. 3:11]) For there is no distinction:
 Geneva1599 To wit, the righteousnesse of God by the faith of Iesus Christ, vnto all, and vpon all that beleeue.
 GodsWord Everyone who believes has God's approval through faith in Jesus Christ. There is no difference between people.
 HNV even the righteousness of God through faith in Yeshua the Messiah to all and on all those who believe. For there is no distinction,
 JPS
 Jubilee2000 the righteousness, that is, of God by the faith of Jesus, the Christ, for all and upon all those that believe in him, for there is no difference;
 LITV even the righteousness of God through faith of Jesus Christ toward all and upon all those believing; for there is no difference,
 MKJV even the righteousness of God through the faith of Jesus Christ, toward all and upon all those who believe. For there is no difference,
 RNKJV Even the righteousness of ???? which is by faith of Yahushua the Messiah unto all and upon all them that believe: for there is no difference:
 RWebster Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ to all and upon all them that believe : for there is no difference :
 Rotherham A righteousness of God, through faith in \ul1 Jesus\ul0 Christ, unto all that have faith; for there is no distinction,?
 UKJV Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:
 WEB even the righteousness of God through faith in Jesus Christ to all and on all those who believe. For there is no distinction,
 Webster Even the righteousness of God, [which is] by faith of Jesus Christ to all, and upon all them that believe; for there is no difference:
 YLT and the righteousness of God is through the faith of Jesus Christ to all, and upon all those believing, --for there is no difference,
 Esperanto nome, la justeco de Dio, per fido al Jesuo Kristo, por cxiuj kredantoj, cxar ne ekzistas diferencigo;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø