¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 3Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ³ªÀÇ °ÅÁþ¸»·Î Çϳª´ÔÀÇ ÂüµÇ½ÉÀÌ ´õ dz¼ºÇÏ¿© ±×ÀÇ ¿µ±¤ÀÌ µÇ¾ú´Ù¸é ¾îÂî ³»°¡ ÁËÀÎó·³ ½ÉÆÇÀ» ¹ÞÀ¸¸®¿ä |
KJV |
For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner? |
NIV |
Someone might argue, "If my falsehood enhances God's truthfulness and so increases his glory, why am I still condemned as a sinner?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç `³ªÀÇ ÇãÀ§°¡ ¿ÀÈ÷·Á ÇÏ´À´ÔÀÇ Áø½ÇÀ» ´õ¿í µå·¯³»°í ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿µ±¤¿¡ º¸ÅÆÀÌ µÈ´Ù¸é ¿Ö ³»°¡ ÁËÀÎÀ¸·Î ´ÜÁ¤À» ¹Þ¾Æ¾ß ÇÏ´À³Ä ?'ÇÏ°í ¹°À» ¼öµµ ÀÖ°Ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"³ªÀÇ ÇãÀ§°¡ ¿ÀÈ÷·Á ÇÏ´À´ÔÀÇ Áø½ÇÀ» ´õ¿í µå·¯³»°í ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿µ±¤¿¡ º¸ÅÆÀÌ µÈ´Ù¸é ¿Ö ³»°¡ ÁËÀÎÀ¸·Î ´ÜÁ¤À» ¹Þ¾Æ¾ß ÇÏ´À³Ä." ÇÏ°í ¹°À» ¼öµµ ÀÖ°Ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar as die waarheid van God deur my leuen oorvloediger geword het tot sy heerlikheid, waarom word ek dan nog as sondaar geoordeel? |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ñ¬Ü¬à ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Þ¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ø¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬ë¬à ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬à¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ì¬Ø¬Õ¬Ñ¬ß ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬Ü? |
Dan |
Men dersom Guds Sanddruhed ved min L©ªgn er bleven ham end mere til Forherligelse, hvorfor d©ªmmes da jeg endnu som en Synder? |
GerElb1871 |
Denn wenn die Wahrheit Gottes durch meine L?ge ?berstr?mender geworden ist zu seiner Herrlichkeit, warum werde ich auch noch als S?nder gerichtet? |
GerElb1905 |
Denn wenn die Wahrheit Gottes durch meine L?ge ?berstr?mender geworden ist zu seiner Herrlichkeit, warum werde ich auch noch als S?nder gerichtet? |
GerLut1545 |
Denn so die Wahrheit Gottes durch meine L?ge herrlicher wird zu seinem Preis, warum sollte ich denn noch als ein S?nder gerichtet werden |
GerSch |
Wenn aber die Wahrhaftigkeit Gottes durch meine L?ge ?berflie©¬ender wird zu seinem Ruhm, was werde ich dann noch als S?nder gerichtet? |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥á¥í ¥ç ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥å¥ô¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ì¥ï¥ô ¥÷¥å¥ô¥ò¥ì¥á¥ó¥ï?, ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ñ¥é¥í¥ï¥ì¥á¥é ¥ø? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï?, |
ACV |
For if by my lie, the truth of God abounded to his glory, why am I also still judged as sinful, |
AKJV |
For if the truth of God has more abounded through my lie to his glory; why yet am I also judged as a sinner? |
ASV |
(1) But if the truth of God through my lie abounded unto his glory, why am I also still judged as a sinner? (1) Many ancient authorities read For ) |
BBE |
But if, because I am untrue, God being seen to be true gets more glory, why am I to be judged as a sinner? |
DRC |
For if the truth of God hath more abounded through my lie, unto his glory, why am I also yet judged as a sinner? |
Darby |
For if the truth of God, in my lie, has more abounded to his glory, why yet am *I* also judged as a sinner? |
ESV |
But if through my lie God's truth abounds to his glory, ([ch. 9:19]) why am I still being condemned as a sinner? |
Geneva1599 |
For if the veritie of God hath more abounded through my lye vnto his glorie, why am I yet condemned as a sinner? |
GodsWord |
If my lie increases the glory that God receives by showing that God is truthful, why am I still judged as a sinner? |
HNV |
For if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For if the truth of God has more abounded through my lie unto his glory, why even so am I also judged as a sinner? |
LITV |
For if in my lie the truth of God abounded to His glory, why am I yet judged as a sinner? |
MKJV |
For if in my lie the truth has more abounded to His glory why am I still judged as a sinner? |
RNKJV |
For if the truth of ???? hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner? |
RWebster |
For if the truth of God hath more abounded through my lie to his glory ; why yet am I also judged as a sinner ? |
Rotherham |
But, if, the truth of God, by my falsehood, hath the more abounded unto his glory, why, any longer, am, even I, as a sinner, to be judged? |
UKJV |
For if the truth of God has more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner? |
WEB |
For if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner? |
Webster |
For if the truth of God hath more abounded through my lie to his glory; why yet am I also judged as a sinner? |
YLT |
for if the truth of God in my falsehood did more abound to His glory, why yet am I also as a sinner judged? |
Esperanto |
CXar se la vero de Dio per mia mensogo abundis al Lia gloro, kial mi estas ankoraux jugxata, kiel pekinto? |
LXX(o) |
|