Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 3Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ³ªÀÇ °ÅÁþ¸»·Î Çϳª´ÔÀÇ ÂüµÇ½ÉÀÌ ´õ dz¼ºÇÏ¿© ±×ÀÇ ¿µ±¤ÀÌ µÇ¾ú´Ù¸é ¾îÂî ³»°¡ ÁËÀÎó·³ ½ÉÆÇÀ» ¹ÞÀ¸¸®¿ä
 KJV For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
 NIV Someone might argue, "If my falsehood enhances God's truthfulness and so increases his glory, why am I still condemned as a sinner?"
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç `³ªÀÇ ÇãÀ§°¡ ¿ÀÈ÷·Á ÇÏ´À´ÔÀÇ Áø½ÇÀ» ´õ¿í µå·¯³»°í ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿µ±¤¿¡ º¸ÅÆÀÌ µÈ´Ù¸é ¿Ö ³»°¡ ÁËÀÎÀ¸·Î ´ÜÁ¤À» ¹Þ¾Æ¾ß ÇÏ´À³Ä ?'ÇÏ°í ¹°À» ¼öµµ ÀÖ°Ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "³ªÀÇ ÇãÀ§°¡ ¿ÀÈ÷·Á ÇÏ´À´ÔÀÇ Áø½ÇÀ» ´õ¿í µå·¯³»°í ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿µ±¤¿¡ º¸ÅÆÀÌ µÈ´Ù¸é ¿Ö ³»°¡ ÁËÀÎÀ¸·Î ´ÜÁ¤À» ¹Þ¾Æ¾ß ÇÏ´À³Ä." ÇÏ°í ¹°À» ¼öµµ ÀÖ°Ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar as die waarheid van God deur my leuen oorvloediger geword het tot sy heerlikheid, waarom word ek dan nog as sondaar geoordeel?
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ñ¬Ü¬à ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Þ¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ø¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬ë¬à ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬à¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ì¬Ø¬Õ¬Ñ¬ß ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬Ü?
 Dan Men dersom Guds Sanddruhed ved min L©ªgn er bleven ham end mere til Forherligelse, hvorfor d©ªmmes da jeg endnu som en Synder?
 GerElb1871 Denn wenn die Wahrheit Gottes durch meine L?ge ?berstr?mender geworden ist zu seiner Herrlichkeit, warum werde ich auch noch als S?nder gerichtet?
 GerElb1905 Denn wenn die Wahrheit Gottes durch meine L?ge ?berstr?mender geworden ist zu seiner Herrlichkeit, warum werde ich auch noch als S?nder gerichtet?
 GerLut1545 Denn so die Wahrheit Gottes durch meine L?ge herrlicher wird zu seinem Preis, warum sollte ich denn noch als ein S?nder gerichtet werden
 GerSch Wenn aber die Wahrhaftigkeit Gottes durch meine L?ge ?berflie©¬ender wird zu seinem Ruhm, was werde ich dann noch als S?nder gerichtet?
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥á¥í ¥ç ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥å¥ô¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ì¥ï¥ô ¥÷¥å¥ô¥ò¥ì¥á¥ó¥ï?, ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ñ¥é¥í¥ï¥ì¥á¥é ¥ø? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï?,
 ACV For if by my lie, the truth of God abounded to his glory, why am I also still judged as sinful,
 AKJV For if the truth of God has more abounded through my lie to his glory; why yet am I also judged as a sinner?
 ASV (1) But if the truth of God through my lie abounded unto his glory, why am I also still judged as a sinner? (1) Many ancient authorities read For )
 BBE But if, because I am untrue, God being seen to be true gets more glory, why am I to be judged as a sinner?
 DRC For if the truth of God hath more abounded through my lie, unto his glory, why am I also yet judged as a sinner?
 Darby For if the truth of God, in my lie, has more abounded to his glory, why yet am *I* also judged as a sinner?
 ESV But if through my lie God's truth abounds to his glory, ([ch. 9:19]) why am I still being condemned as a sinner?
 Geneva1599 For if the veritie of God hath more abounded through my lye vnto his glorie, why am I yet condemned as a sinner?
 GodsWord If my lie increases the glory that God receives by showing that God is truthful, why am I still judged as a sinner?
 HNV For if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner?
 JPS
 Jubilee2000 For if the truth of God has more abounded through my lie unto his glory, why even so am I also judged as a sinner?
 LITV For if in my lie the truth of God abounded to His glory, why am I yet judged as a sinner?
 MKJV For if in my lie the truth has more abounded to His glory why am I still judged as a sinner?
 RNKJV For if the truth of ???? hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
 RWebster For if the truth of God hath more abounded through my lie to his glory ; why yet am I also judged as a sinner ?
 Rotherham But, if, the truth of God, by my falsehood, hath the more abounded unto his glory, why, any longer, am, even I, as a sinner, to be judged?
 UKJV For if the truth of God has more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
 WEB For if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner?
 Webster For if the truth of God hath more abounded through my lie to his glory; why yet am I also judged as a sinner?
 YLT for if the truth of God in my falsehood did more abound to His glory, why yet am I also as a sinner judged?
 Esperanto CXar se la vero de Dio per mia mensogo abundis al Lia gloro, kial mi estas ankoraux jugxata, kiel pekinto?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505769
±³È¸  1376884
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889100
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø