|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 27Àå 33Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³¯ÀÌ »õ¾î °¡¸Å ¹Ù¿ïÀÌ ¿©·¯ »ç¶÷¿¡°Ô À½½Ä ¸Ô±â¸¦ ±ÇÇÏ¿© À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ±â´Ù¸®°í ±â´Ù¸®¸ç ¸ÔÁö ¸øÇϰí ÁÖ¸° Áö°¡ ¿À´Ã±îÁö ¿³ªÈêÀÎÁï |
KJV |
And while the day was coming on, Paul besought them all to take meat, saying, This day is the fourteenth day that ye have tarried and continued fasting, having taken nothing. |
NIV |
Just before dawn Paul urged them all to eat. "For the last fourteen days," he said, "you have been in constant suspense and have gone without food--you haven't eaten anything. |
°øµ¿¹ø¿ª |
µ¿ÀÌ Æ² ¹«·Æ, ¹Ù¿ï·Î´Â ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô À½½ÄÀ» ¸ÔÀ¸¶ó°í ±ÇÇÏ¸é¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. `¿©·¯ºÐÀº ¿À´Ã±îÁö ¿ ³ªÈê µ¿¾ÈÀ̳ª ¸¶À½À» Á¹ÀÌ¸ç ¾Æ¹«°Íµµ ¸ÔÁö ¾Ê°í ±¾¾î ¿Ô½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
µ¿ÀÌ Æ²¹«·Æ ¹Ù¿ïÀº ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô À½½ÄÀ» ¸ÔÀ¸¶ó°í ±ÇÇÏ¸é¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿©·¯ºÐÀº ¿À´Ã±îÁö ¿ ³ªÈ굿¾ÈÀ̳ª ¸¶À½À» Á¶ÀÌ¸ç ¾Æ¹« °Íµµ ¸ÔÁö ¾Ê°í ±¾¾î ¿Ô½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En teen die tyd dat dit dag sou word, het Paulus almal aangemoedig om voedsel te gebruik en ges?: Dit is vandag die veertiende dag dat julle in afwagting bly vas sonder om iets te gebruik. |
BulVeren |
¬¡ ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬ã¬ì¬Þ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬Ü¬Ñ¬ß¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ç¬Ñ¬á¬ß¬Ñ¬ä, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û¬Ü¬Ú: ¬¥¬ß¬Ö¬ã ¬Ö ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬Ö¬ß ¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬ä¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ö ¬Ó¬Ü¬å¬ã¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬à. |
Dan |
Men indtil det vilde dages, formanede Paulus alle til at tage N©¡ring til sig og sagde: "Det er i Dag den fjortende Dag, I have ventet og tilbragt uden at spise og intet taget til eder. |
GerElb1871 |
Als es aber Tag werden wollte, ermahnte Paulus alle, Speise zu nehmen, und sprach: Heute ist der vierzehnte Tag, da©¬ ihr zuwartend ohne Essen geblieben seid, indem ihr nichts zu euch genommen habt. |
GerElb1905 |
Als es aber Tag werden wollte, ermahnte Paulus alle, Speise zu nehmen, und sprach: Heute ist der vierzehnte Tag, da©¬ ihr zuwartend ohne Essen geblieben seid, indem ihr nichts zu euch genommen habt. |
GerLut1545 |
Und da es anfing licht zu werden, ermahnete sie Paulus alle, da©¬ sie Speise n?hmen, und sprach: Es ist heute der vierzehnte Tag, da©¬ ihr wartet und ungegessen geblieben seid und habt nichts zu euch genommen. |
GerSch |
Bis es aber Tag werden wollte, ermahnte Paulus alle, Speise zu sich zu nehmen, und sprach: Es ist heute der vierzehnte Tag, da©¬ ihr vor banger Erwartung ohne Nahrung geblieben seid und nichts zu euch genommen habt. |
UMGreek |
¥Å¥ø? ¥ä¥å ¥í¥á ¥å¥î¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥ò¥ç, ¥ï ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥í¥á ¥ë¥á¥â¥ø¥ò¥é ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç¥í ¥ó¥é¥í¥á, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Ä¥å¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ä¥ï¥ê¥ø¥í¥ó¥å? ¥ä¥é¥á¥ì¥å¥í¥å¥ó¥å ¥í¥ç¥ò¥ó¥é¥ê¥ï¥é, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥õ¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ï¥ô¥ä¥å¥í. |
ACV |
And until day was going to develop, Paul urged them all to partake of food, saying, Today is the fourteenth day, waiting, ye continue without food, having taken nothing. |
AKJV |
And while the day was coming on, Paul sought them all to take meat, saying, This day is the fourteenth day that you have tarried and continued fasting, having taken nothing. |
ASV |
And while the day was coming on, Paul besought them all to take some food, saying, This day is the fourteenth day that ye wait and continue fasting, having taken nothing. |
BBE |
And when dawn was near, Paul gave them all orders to take food, saying, This is the fourteenth day you have been waiting and taking no food. |
DRC |
And when it began to be light, Paul besought them all to take meat, saying: This day is the fourteenth day that you have waited, and continued fasting, taking nothing. |
Darby |
And while it was drawing on to daylight, Paul exhorted them all to partake of food, saying, Ye have passed the fourteenth day watching in expectation without taking food. |
ESV |
As day was about to dawn, Paul urged them all to take some food, saying, Today is the fourteenth day that you have continued in suspense and without food, having taken nothing. |
Geneva1599 |
And when it began to be day, Paul exhorted them all to take meate, saying, This is the fourteenth day that ye haue taried, and continued fasting, receiuing nothing: |
GodsWord |
Just before daybreak Paul was encouraging everyone to have something to eat. "This is the fourteenth day you have waited and have had nothing to eat. |
HNV |
While the day was coming on, Paul begged them all to take some food, saying, ¡°This day is the fourteenth day that you wait andcontinue fasting, having taken nothing. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And while the day was coming on, Paul besought [them] all to take food, saying, This day is the fourteenth day that ye have waited and continued fasting, having taken nothing. |
LITV |
And until day was about to come, Paul begged all to partake of food, saying, Today is the fourteenth day you continued waiting without food, not having taken anything. |
MKJV |
And until day was about to come, Paul begged all to take food, saying, This is the fourteenth day that you continued waiting without food, having taken nothing. |
RNKJV |
And while the day was coming on, Paul besought them all to take meat, saying, This day is the fourteenth day that ye have tarried and continued fasting, having taken nothing. |
RWebster |
And while the day was coming on , Paul besought them all to take food , saying , This day is the fourteenth day that ye have tarried and continued fasting , having taken nothing . |
Rotherham |
And, until day was about to dawn, Paul continued to beseech one and all to take some food, saying?This day is, the fourteenth day, that, suspense, fasting, ye are completing,?having helped yourselves, to nothing. |
UKJV |
And while the day was coming on, Paul besought them all to take food, saying, This day is the fourteenth day that all of you have tarried and continued fasting, having taken nothing. |
WEB |
While the day was coming on, Paul begged them all to take some food, saying, ¡°This day is the fourteenth day that you wait andcontinue fasting, having taken nothing. |
Webster |
And while the day was coming on, Paul besought [them] all to take food, saying, This day is the fourteenth day that ye have tarried, and continued fasting, having taken nothing. |
YLT |
And till the day was about to be, Paul was calling upon all to partake of nourishment, saying, `Fourteen days to-day, waiting, ye continue fasting, having taken nothing, |
Esperanto |
Sed gxis venis la tagigxo, Pauxlo petis cxiujn, ke ili prenu iom da nutrajxo, kaj li diris:La nuna tago estas la dek-kvara, en kiu vi dauxre atendas kaj fastadas, preninte nenion. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|