Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 27Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹°À» Àç¾î º¸´Ï ½º¹« ±æÀÌ µÇ°í Á¶±Ý °¡´Ù°¡ ´Ù½Ã Àç´Ï ¿­´Ù¼¸ ±æÀ̶ó
 KJV And sounded, and found it twenty fathoms: and when they had gone a little further, they sounded again, and found it fifteen fathoms.
 NIV They took soundings and found that the water was a hundred and twenty feet deep. A short time later they took soundings again and found it was ninety feet deep.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ ²ö¿¡´Ù Ã߸¦ ´Þ¾Æ ³»·Á º¸¾Ò´õ´Ï ¹° ±íÀÌ´Â ½º¹« ±æÀ̾ú´Ù. Á» ´õ ³ª¾Æ°¡¼­ ´Ù½Ã Àç¾î º¸¾Ò´õ´Ï ¿­ ´Ù¼¸ ±æÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ ²ö¿¡´Ù Ã߸¦ ´Þ¾Æ ³»·Á ¹°±íÀ̸¦ Àç¿©º¸¾Ò´õ´Ï ½º¹«±æÀ̾ú´Ù. Á»´õ ³ª¾Æ°¡¼­ ´Ù½Ã Àç¿©º¸¾Ò´õ´Ï ¿­ ´Ù¼¸ ±æÀ̾ú´Ù.
 Afr1953 Daarop gooi hulle die dieplood uit en kry twintig vaam; en nadat hulle 'n bietjie verder gegaan het, gooi hulle die dieplood uit en kry vyftien vaam.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬à¬é¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ö ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬â¬Ñ¬Ù¬ä¬Ö¬Ô¬Ñ; ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬á¬à-¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü, ¬á¬Ñ¬Ü ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ö ¬á¬Ö¬ä¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬â¬Ñ¬Ù¬ä¬Ö¬Ô¬Ñ.
 Dan Og da de loddede, fik de tyve Favne, og da de lidt l©¡ngere fremme atter loddede, fik de femten Favne.
 GerElb1871 Und als sie das Senkblei ausgeworfen hatten, fanden sie zwanzig Faden; nachdem sie aber ein wenig weiter gefahren waren und das Senkblei wiederum ausgeworfen hatten, fanden sie f?nfzehn Faden.
 GerElb1905 Und als sie das Senkblei ausgeworfen hatten, fanden sie zwanzig Faden; nachdem sie aber ein wenig weiter gefahren waren und das Senkblei wiederum ausgeworfen hatten, fanden sie f?nfzehn Faden.
 GerLut1545 Und sie senkten den Bleiwurf ein und fanden zwanzig Klafter tief. Und ?ber ein wenig von dannen senkten sie abermal und fanden f?nfzehn Klafter.
 GerSch Und sie lie©¬en das Senkblei hinunter und fanden zwanzig Klafter. Und als sie ein wenig weitergefahren waren und es wieder hinunterlie©¬en, fanden sie f?nfzehn Klafter.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ñ¥é¥÷¥á¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥â¥ï¥ë¥é¥ä¥á ¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥ï¥ñ¥ã¥ô¥é¥á?, ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ð¥ñ¥ï¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ì¥á, ¥ñ¥é¥÷¥á¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥â¥ï¥ë¥é¥ä¥á ¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ô¥é¥á? ¥ä¥å¥ê¥á¥ð¥å¥í¥ó¥å
 ACV And having tossed lead, they found twenty fathoms, and having gone a little farther, and having tossed lead again, they found fifteen fathoms.
 AKJV And sounded, and found it twenty fathoms: and when they had gone a little further, they sounded again, and found it fifteen fathoms.
 ASV and they sounded, and found twenty fathoms; and after a little space, they sounded again, and found fifteen fathoms.
 BBE And they let down the lead, and saw that the sea was a hundred and twenty feet deep; and after a little time they did it again and it was ninety feet.
 DRC Who also sounding, found twenty fathoms; and going on a little further, they found fifteen fathoms.
 Darby and having sounded found twenty fathoms, and having gone a little farther and having again sounded they found fifteen fathoms;
 ESV So they took a sounding and found twenty fathoms. (About 120 feet; a fathom (Greek orguia) was about 6 feet or 2 meters) A little farther on they took a sounding again and found fifteen fathoms. (About 90 feet (see previous note))
 Geneva1599 And sounded, and found it twentie fathoms: and when they had gone a litle further, they sounded againe, and found fifteene fathoms.
 GodsWord So they threw a line with a weight on it into the water. It sank 120 feet. They waited a little while and did the same thing again. This time the line sank 90 feet.
 HNV They took soundings, and found twenty fathoms. (20 fathoms = 120 feet = 36.6 meters) After a little while, they tooksoundings again, and found fifteen fathoms. (15 fathoms = 90 feet = 27.4 meters)
 JPS
 Jubilee2000 and sounded and found [it] twenty fathoms; and when they had gone a little further, they sounded again and found [it] fifteen fathoms.
 LITV And sounding, they found twenty fathoms; and moving a little and sounding again, they found fifteen fathoms.
 MKJV And sounding they found it twenty fathoms; and moving a little further, and sounding again, they found it fifteen fathoms.
 RNKJV And sounded, and found it twenty fathoms: and when they had gone a little further, they sounded again, and found it fifteen fathoms.
 RWebster And sounded , and found it twenty fathoms : and when they had gone a little further , they sounded again , and found it fifteen fathoms .
 Rotherham and, sounding, they found twenty fathoms,?and, going a little further, and again sounding, they found fifteen fathoms.
 UKJV And sounded, and found it twenty fathoms: and when they had gone a little further, they sounded again, and found it fifteen fathoms.
 WEB They took soundings, and found twenty fathoms. (20 fathoms = 120 feet = 36.6 meters) After a little while, they tooksoundings again, and found fifteen fathoms. (15 fathoms = 90 feet = 27.4 meters)
 Webster And sounded, and found [it] twenty fathoms: and when they had gone a little further, they sounded again, and found [it] fifteen fathoms.
 YLT and having sounded they found twenty fathoms, and having gone a little farther, and again having sounded, they found fifteen fathoms,
 Esperanto kaj sondinte, ili trovis dudek klaftojn; kaj post mallonga interspaco ili ree sondis, kaj trovis dek kvin klaftojn.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø