Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 27Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ÏÃÊ¿¡ °É¸±±î ÇÏ¿© °í¹°·Î ´é ³ÝÀ» ³»¸®°í ³¯ÀÌ »õ±â¸¦ °í´ëÇϴ϶ó
 KJV Then fearing lest we should have fallen upon rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.
 NIV Fearing that we would be dashed against the rocks, they dropped four anchors from the stern and prayed for daylight.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®ÀÇ ¹è°¡ ¾ÏÃÊ¿¡ ¾ñÈú ¿°·Á°¡ ÀÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡ °í¹°¿¡¼­ ³× °³ÀÇ ´éÀ» ³»·Á ³õ°í ¾î¼­ ³¯ÀÌ ¹à±â¸¦ ±â¿øÇϰí ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®ÀÇ ¹è°¡ Ȥ½Ã ¾ÏÃÊ¿¡ °É¸®Áö³ª ¾ÊÀ»°¡ ³ä·ÁÇÏ¿© °í¹°¿¡¼­ ³× °³ÀÇ ´éÀ» ³»·Á³õ°í ¾î¼­ ³¯ÀÌ ¹à±â¸¸ °í´ëÇϰí ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En omdat hulle bang was dat hulle miskien op rotsagtige plekke kon strand, het hulle van die agterskip vier ankers uitgegooi en gewens dat dit dag word.
 BulVeren ¬ª ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ú¬Ù¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ö¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ, ¬ã¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú ¬Ü¬à¬ä¬Ó¬Ú ¬à¬ä¬Ü¬ì¬Þ ¬Ù¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬é¬Ñ¬ã¬ä ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Þ¬ß¬Ö.
 Dan Og da de frygtede, at vi skulde st©ªde p? Sk©¡r, kastede de fire Ankre ud fra Bagstavnen og bade til, at det m?tte blive Dag.
 GerElb1871 Und indem sie f?rchteten, wir m?chten etwa auf felsige Orte verschlagen werden, warfen sie vom Hinterteil vier Anker aus und w?nschten, da©¬ es Tag w?rde.
 GerElb1905 Und indem sie f?rchteten, wir m?chten etwa auf felsige Orte verschlagen werden, warfen sie vom Hinterteil vier Anker aus und w?nschten, da©¬ es Tag w?rde.
 GerLut1545 Da f?rchteten sie sich, sie w?rden an harte Orte ansto©¬en, und warfen hinten vom Schiffe vier Anker und w?nschten, da©¬ es Tag w?rde.
 GerSch Und da sie f?rchteten, wir k?nnten auf Klippen geworfen werden, warfen sie vom Hinterteil des Schiffes vier Anker aus und w?nschten, da©¬ es Tag w?rde.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ì¥ç¥ð¥ø? ¥ð¥å¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥î¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ñ¥á¥ö¥å¥é? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô?, ¥ñ¥é¥÷¥á¥í¥ó¥å? ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á? ¥á¥ã¥ê¥ô¥ñ¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ô¥ì¥í¥ç?, ¥ç¥ô¥ö¥ï¥í¥ó¥ï ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á.
 ACV And fearing lest somehow we might falloff on rough places, having cast off four anchors from the stern, they prayed for day to develop.
 AKJV Then fearing lest we should have fallen on rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.
 ASV And fearing lest haply we should be cast ashore on rocky ground, they let go four anchors from the stern, and (1) wished for the day. (1) Or prayed )
 BBE Then, fearing that by chance we might come on to the rocks, they let down four hooks from the back of the ship, and made prayers for the coming of day.
 DRC Then fearing lest we should fall upon rough places, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.
 Darby and fearing lest we should be cast on rocky places, casting four anchors out of the stern, they wished that day were come.
 ESV And fearing that we might (ver. 17, 26) run on the rocks, they let down four anchors from the stern and prayed for day to come.
 Geneva1599 Then fearing least they should haue fallen into some rough places, they cast foure ancres out of the sterne, and wished that the day were come.
 GodsWord Fearing we might hit rocks, they dropped four anchors from the back of the ship and prayed for morning to come.
 HNV Fearing that we would run aground on rocky ground, they let go four anchors from the stern, and wished for daylight.
 JPS
 Jubilee2000 Then fearing lest we should fall upon rocks, they cast four anchors out of the stern and wished for the day.
 LITV And fearing lest they should fall on rock places, and casting four anchors out of the stern, they wished day to come.
 MKJV And fearing that we would fall on rocks, and casting four anchors out of the stern, they wished day to come.
 RNKJV Then fearing lest we should have fallen upon rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.
 RWebster Then fearing lest we should fall upon rocks , they cast four anchors out of the stern , and wished for the day .
 Rotherham And, fearing lest haply, on rocky places, we should be wrecked, out of stern, cast they four anchors,?and began praying that day might dawn.
 UKJV Then fearing lest we should have fallen upon rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.
 WEB Fearing that we would run aground on rocky ground, they let go four anchors from the stern, and wished for daylight.
 Webster Then fearing lest we should fall upon rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.
 YLT and fearing lest on rough places we may fall, out of the stern having cast four anchors, they were wishing day to come.
 Esperanto Kaj timante, ke ni falos sur malmolajn lokojn, ili jxetis kvar ankrojn el la sxiplmalantauxo, kaj pregxis, ke tagigxu.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø