¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 26Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ±×¸³¹Ù°¡ ¹Ù¿ï¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ¸»Çϱ⸦ ³×°Ô Çã¶ôÇϳë¶ó ÇÏ´Ï ÀÌ¿¡ ¹Ù¿ïÀÌ ¼ÕÀ» µé¾î º¯¸íÇ쵂 |
KJV |
Then Agrippa said unto Paul, Thou art permitted to speak for thyself. Then Paul stretched forth the hand, and answered for himself: |
NIV |
Then Agrippa said to Paul, "You have permission to speak for yourself." So Paul motioned with his hand and began his defense: |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¾Æ±×¸®ºü ¾Õ¿¡¼ÀÇ ÇØ¸í] ±×·¯ÀÚ ¾Æ±×¸®ºü¿ÕÀÌ ¹Ù¿ï·Î¿¡°Ô `ÇØ¸íÇÒ ¸»ÀÌ ÀÖÀ¸¸é ÇØ º¸¾Æ¶ó'Çϰí Çã¶ôÇÏ¿´´Ù. ¹Ù¿ï·Î´Â ¼ÕÀ» ¾ÕÀ¸·Î »¸Ä¡¸ç ÇØ¸íÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ ¾Æ±×¸³¹Ù°¡ ¹Ù¿ï¿¡°Ô "ÇØ¸íÇÒ ¸»ÀÌ ÀÖÀ¸¸é ÀÌÁ¦ ÇØ º¸¾Æ¶ó."ÇÏ°í ¸»Çß´Ù. ¹Ù¿ïÀº ¼ÕÀ» ¾ÕÀ¸·Î Ãĵé¸é¼ ÇØ¸íÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En Agr¢®ppa s? vir Paulus: Dit is jou vergun om vir jouself te spreek. Toe steek Paulus sy hand uit en verdedig homself: |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¡¬Ô¬â¬Ú¬á¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý: ¬±¬à¬Ù¬Ó¬à¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ê ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú. ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ó ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬Ù¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ñ: |
Dan |
Men Agrippa sagde til Paulus: "Det tilstedes dig at tale om dig selv." Da udrakte Paulus H?nden og forsvarede sig s?ledes: |
GerElb1871 |
Agrippa aber sprach zu Paulus: Es ist dir erlaubt, f?r dich selbst zu reden. Da streckte Paulus die Hand aus und verantwortete sich: |
GerElb1905 |
Agrippa aber sprach zu Paulus: Es ist dir erlaubt, f?r dich selbst zu reden. Da streckte Paulus die Hand aus und verantwortete sich: |
GerLut1545 |
Agrippa aber sprach zu Paulus: Es ist dir erlaubt, f?r dich zu reden. Da verantwortete sich Paulus und reckte die Hand aus: |
GerSch |
Agrippa aber sprach zu Paulus: Es ist dir erlaubt, f?r dich zu reden! Da streckte Paulus die Hand aus und verantwortete sich also: |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥Á¥ã¥ñ¥é¥ð¥ð¥á? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï¥í. ¥Å¥ö¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ä¥å¥é¥á¥í ¥í¥á ¥ï¥ì¥é¥ë¥ç¥ò¥ç? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ï ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï? ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á, ¥á¥ð¥å¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ó¥ï |
ACV |
And Agrippa said to Paul, It is permitted thee to speak for thyself. Then Paul, having stretched forth his hand, made a defense. |
AKJV |
Then Agrippa said to Paul, You are permitted to speak for yourself. Then Paul stretched forth the hand, and answered for himself: |
ASV |
And Agrippa said unto Paul, Thou art permitted to speak for thyself. Then Paul stretched forth his hand, and made his defence: |
BBE |
And Agrippa said to Paul, You may put your cause before us. Then Paul, stretching out his hand, made his answer, saying: |
DRC |
THEN Agrippa said to Paul: Thou art permitted to speak for thyself. Then Paul stretching forth his hand, began to make his answer. |
Darby |
And Agrippa said to Paul, It is permitted thee to speak for thyself. Then Paul stretching out his hand answered in his defence: |
ESV |
Paul's Defense Before AgrippaSo (See ch. 9:15) Agrippa said to Paul, You have permission to speak for yourself. Then Paul stretched out his hand and made his defense: |
Geneva1599 |
Then Agrippa sayd vnto Paul, Thou art permitted to speake for thy selfe. So Paul stretched forth the hand, and answered for himselfe. |
GodsWord |
Agrippa said to Paul, "You're free to speak for yourself." Paul acknowledged King Agrippa and then began his defense. |
HNV |
Agrippa said to Paul, ¡°You may speak for yourself.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then Agrippa said unto Paul, Thou art permitted to speak for thyself. Then Paul stretched forth the hand and answered for himself: |
LITV |
And Agrippa said to Paul, It is allowed for you yourself to speak. Then Paul made a defense, stretching out the hand: |
MKJV |
And Agrippa said to Paul, You are permitted to speak for yourself. Then stretching out his hand, Paul made a defense: |
RNKJV |
Then Agrippa said unto Paul, Thou art permitted to speak for thyself. Then Paul stretched forth the hand, and answered for himself: |
RWebster |
Then Agrippa said to Paul , Thou art permitted to speak for thyself . Then Paul stretched forth the hand , and answered for himself : |
Rotherham |
And, Agrippa, to Paul, said?It is permitted thee, on thine own behalf, to be speaking. Then Paul, stretching forth his hand, went on to make his defence. |
UKJV |
Then Agrippa said unto Paul, You are permitted to speak for yourself. Then Paul stretched forth the hand, and answered for himself: |
WEB |
Agrippa said to Paul, ¡°You may speak for yourself.¡± |
Webster |
Then Agrippa said to Paul, Thou art permitted to speak for thyself. Then Paul stretched forth the hand, and answered for himself: |
YLT |
And Agrippa said unto Paul, `It is permitted to thee to speak for thyself;' then Paul having stretched forth the hand, was making a defence: |
Esperanto |
Kaj Agripo diris al Pauxlo:Estas permesate al vi paroli por vi mem. Tiam Pauxlo, etendinte sian manon, responde pledis: |
LXX(o) |
|