Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 24Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ (¾øÀ½)
 KJV But the chief captain Lysias came upon us, and with great violence took him away out of our hands,
 NIV (none)
 °øµ¿¹ø¿ª ÆÄ°ß´ëÀå ¸®½Ã¾Æ°¡ ¿Í¼­ ±×¸¦ ¿ì¸® ¼Õ¿¡¼­ °­Á¦·Î »©¾Ñ¾Æ °¬½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÆÄ°ß´ëÀå ·ç½Ã¾Æ°¡ ¿Í¼­ ±×¸¦ ¿ì¸® ¼Õ¿¡¼­ °­Á¦·Î »©¾Ñ¾Æ °¬½À´Ï´Ù.
 Afr1953 maar L¢®sias, die owerste oor duisend, het gekom en hom met groot geweld uit ons hande weggeneem
 BulVeren ¬ß¬à ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬­¬Ú¬ã¬Ú¬Û ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ú ¬ã ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬ì¬Ô¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬Ò¬Ó¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ú ¬ä¬Ö¬Ò).
 Dan Men Krigs©ªversten Lysias kom til og borttog ham med megen Vold af vore H©¡nder
 GerElb1871 Lysias aber, der Oberste, kam herzu und f?hrte ihn mit gro©¬er Gewalt aus unseren H?nden weg,
 GerElb1905 Lysias aber, der Oberste, kam herzu und f?hrte ihn mit gro©¬er Gewalt aus unseren H?nden weg,
 GerLut1545 Aber Lysias, der Hauptmann, unterkam das und f?hrete ihn mit gro©¬er Gewalt aus unsern H?nden
 GerSch Aber Lysias, der Oberste, kam dazu und f?hrte ihn mit gro©¬er Gewalt aus unsern H?nden hinweg
 UMGreek ¥Å¥ë¥è¥ø¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥Ë¥ô¥ò¥é¥á? ¥ï ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ñ¥ö¥ï? ¥á¥ð¥å¥ò¥ð¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç? ¥â¥é¥á? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ç¥ì¥ø¥í,
 ACV This verse is not in the majority of the Greek manuscripts
 AKJV But the chief captain Lysias came on us, and with great violence took him away out of our hands,
 ASV ( But the chief captain Lysias came, and with great violence took him away out of our hands, )
 BBE []
 DRC But Lysias the tribune coming upon us, with great violence took him away out of our hands;
 Darby but Lysias, the chiliarch, coming up, took him away with great force out of our hands,
 ESV
 Geneva1599 But the chiefe captaine Lysias came vpon vs, and with great violence tooke him out of our handes,
 GodsWord
 HNV (TR adds ¡°but the commanding officer, Lysias, came by and with great violence took him out of our hands,¡±)
 JPS
 Jubilee2000 But the tribunal Lysias came [upon us], and with great violence took [him] away out of our hands,
 LITV but Lysias the chiliarch coming up with much force took him away out of our hands,
 MKJV But the chiliarch Lysias came with much force, taking him away out of our hands,
 RNKJV But the chief captain Lysias came upon us, and with great violence took him away out of our hands,
 RWebster But the chief captain Lysias came , and with great violence took him out of our hands ,
 Rotherham
 UKJV But the chief captain Lysias came upon us, and with great violence took him away out of our hands,
 WEB (TR adds ¡°but the commanding officer, Lysias, came by and with great violence took him out of our hands,¡±)
 Webster But the chief captain Lysias came and with great violence took [him] out of our hands,
 YLT and Lysias the chief captain having come near, with much violence, out of our hands did take away,
 Esperanto Sed la cxefkapitano Lisias venis, kaj per granda perforto forprenis lin el niaj manoj,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø