Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 23Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸º´ÀÌ ¸íÀ» ¹ÞÀº ´ë·Î ¹ã¿¡ ¹Ù¿ïÀ» µ¥¸®°í ¾Èµð¹Ùµå¸®¿¡ À̸£·¯
 KJV Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul, and brought him by night to Antipatris.
 NIV So the soldiers, carrying out their orders, took Paul with them during the night and brought him as far as Antipatris.
 °øµ¿¹ø¿ª ±ºÀεéÀº ¸í·É´ë·Î ¹Ù¿ï·Î¸¦ µ¥¸®°í ±× ³¯ ¹ãÀ¸·Î ¾ÈƼ¹Ùµå¸®½º±îÁö °¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±ºÀεéÀº ¸í·É´ë·Î ¹Ù¿ïÀ» µ¥¸®°í ±×³¯ ¹ãÀ¸·Î ¾Èµå¹Ùµå¸®±îÁö °¬´Ù.
 Afr1953 En die soldate het Paulus geneem soos hulle beveel is, en hom in die nag na Ant¢®patris gebring.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬à¬ë¬ä¬Ñ ¬Ó ¬¡¬ß¬ä¬Ú¬á¬Ñ¬ä¬â¬Ú¬Õ¬Ñ.
 Dan Da toge Stridsm©¡ndene Paulus, som det var dem befalet, og f©ªrte ham om Natten til Antipatris.
 GerElb1871 Die Kriegsknechte nun nahmen, wie ihnen befohlen war, den Paulus und f?hrten ihn bei der Nacht nach Antipatris.
 GerElb1905 Die Kriegsknechte nun nahmen, wie ihnen befohlen war, den Paulus und f?hrten ihn bei der Nacht nach Antipatris.
 GerLut1545 Die Kriegsknechte, wie ihnen befohlen war, nahmen Paulus und f?hreten ihn bei der Nacht gen Antipatris.
 GerSch Die Kriegsknechte nun nahmen den Paulus, wie ihnen befohlen war, und f?hrten ihn bei Nacht nach Antipatris.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ì¥å¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥é¥ø¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥è¥å¥é¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ç¥í ¥á¥í¥á¥ë¥á¥â¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï¥í, ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Á¥í¥ó¥é¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ä¥á,
 ACV Indeed therefore, the soldiers, according to that which was precisely arranged for them, having taken Paul, they brought him through the night to Antipatris.
 AKJV Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul, and brought him by night to Antipatris.
 ASV So the soldiers, as it was commanded them, took Paul and brought him by night to Antipatris.
 BBE So the armed men, as they were ordered, took Paul and came by night to Antipatris.
 DRC Then the soldiers, according as it was commanded them, taking Paul, brought him by night to Antipatris.
 Darby The soldiers therefore, according to what was ordered them, took Paul and brought him by night to Antipatris,
 ESV So the soldiers, according to their instructions, took Paul and brought him by night to Antipatris.
 Geneva1599 Then the souldiers as it was commanded them, tooke Paul, and brought him by night to Antipatris.
 GodsWord So the infantrymen did as they had been ordered. They took Paul to the city of Antipatris during the night.
 HNV So the soldiers, carrying out their orders, took Paul and brought him by night to Antipatris.
 JPS
 Jubilee2000 Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul and brought [him] by night to Antipatris.
 LITV Then indeed taking up Paul according to the thing appointed to them, the soldiers brought him through the night to Antipatris.
 MKJV Then, indeed, taking up Paul, as it was commanded them, the soldiers brought him by night to Antipatris.
 RNKJV Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul, and brought him by night to Antipatris.
 RWebster Then the soldiers , as it was commanded them , took Paul , and brought him by night to Antipatris .
 Rotherham So the soldiers, according to their orders, taking up Paul, brought him by night unto Antipatris;
 UKJV Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul, and brought him by night to Antipatris.
 WEB So the soldiers, carrying out their orders, took Paul and brought him by night to Antipatris.
 Webster Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul, and brought [him] by night to Antipatris.
 YLT Then, indeed, the soldiers according to that directed them, having taken up Paul, brought him through the night to Antipatris,
 Esperanto Tial la soldatoj, kiel estis ordonite al ili, prenis Pauxlon kaj kondukis lin nokte al Antipatris.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336311
¿¹¼ö  1262698
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882172


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø