Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 23Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ù¿ïÀÌ À̸£µÇ ȸĥÇÑ ´ãÀÌ¿© Çϳª´ÔÀÌ ³Ê¸¦ Ä¡½Ã¸®·Î´Ù ³×°¡ ³ª¸¦ À²¹ý´ë·Î ½ÉÆÇÇÑ´Ù°í ¾É¾Æ¼­ À²¹ýÀ» ¾î±â°í ³ª¸¦ Ä¡¶ó ÇÏ´À³Ä ÇÏ´Ï
 KJV Then said Paul unto him, God shall smite thee, thou whited wall: for sittest thou to judge me after the law, and commandest me to be smitten contrary to the law?
 NIV Then Paul said to him, "God will strike you, you whitewashed wall! You sit there to judge me according to the law, yet you yourself violate the law by commanding that I be struck!"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯ÀÚ ¹Ù¿ï·Î´Â `ȸĥÇÑ º® °°Àº ÀÌ À§¼±ÀÚ ! ÇÏ´À´Ô²²¼­ ´ç½ÅÀ» Ä¡½Ç °ÍÀÌ¿À. ´ç½ÅÀº À²¹ý´ë·Î ³ª¸¦ ÀçÆÇÇÏ·Á°í °Å±â ¾É¾Æ ÀÖÀ¸¸é¼­ µµ¸®¾î À²¹ýÀ» ¾î±â°í ³ª¸¦ ¶§¸®¶ó°í ÇÏ´Ù´Ï µÉ ¸»ÀÌ¿À ?'ÇÏ°í ¸é¹ÚÀ» ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ ¹Ù¿ïÀº "ȸĥÇÑ º®°°Àº ÀÌ À§¼±ÀÚ¾ß. ÇÏ´À´Ô²²¼­ ´ç½ÅÀ» Ä¡½Ç °ÍÀÌ¿ä, ´ç½ÅÀº ·ü¹ý´ë·Î ³ª¸¦ ÀçÆÇÇÏ·Á°í °Å±â ¾É¾Æ ÀÖÀ¸¸é¼­ µµ¸®¾î ·ü¹ýÀ» ¾î±â°í ³ª¸¦ ¶§¸®¶ó°í ÇÏ´Ù´Ï µÉ ¸»ÀÌ¿ä?"ÇÏ°í ¸é¹ÚÀ» ÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 Toe s? Paulus vir hom: God sal u slaan, gewitte muur! U sit tog om my volgens die wet te oordeel, en beveel u in stryd met die wet dat ek geslaan moet word?
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¢¬à¬Ô ¬ë¬Ö ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬Ú ¬ä¬Ö¬Ò, ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬à ¬Ó¬Ñ¬â¬à¬ã¬Ñ¬ß¬Ñ! ¬ª ¬ä¬Ú ¬ã¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ê ¬á¬à ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ, ¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬ñ¬ä?
 Dan Da sagde Paulus til ham: "Gud skal sl? dig, du kalkede V©¡g! Og du sidder for at d©ªmme mig efter Loven, og tv©¡rt imod Loven befaler du, at jeg skal sl?s."
 GerElb1871 Da sprach Paulus zu ihm: Gott wird dich schlagen, du get?nchte Wand! Und du, sitzest du da, mich nach dem Gesetz zu richten, und, wider das Gesetz handelnd, befiehlst du mich zu schlagen?
 GerElb1905 Da sprach Paulus zu ihm: Gott wird dich schlagen, du get?nchte Wand! Und du, sitzest du da, mich nach dem Gesetz zu richten, und, wider das Gesetz handelnd, befiehlst du mich zu schlagen?
 GerLut1545 Da sprach Paulus zu ihm: Gott wird dich schlagen, du get?nchte Wand! Sitzest du und richtest mich nach dem Gesetze und hei©¬est mich schlagen wider das Gesetz?
 GerSch Da sprach Paulus zu ihm: Gott wird dich schlagen, du get?nchte Wand! Du sitzest da, mich zu richten nach dem Gesetz, und hei©¬est mich schlagen wider das Gesetz?
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ï ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ï ¥È¥å¥ï? ¥ì¥å¥ë¥ë¥å¥é ¥í¥á ¥ò¥å ¥ê¥ó¥ô¥ð¥ç¥ò¥ç, ¥ó¥ï¥é¥ö¥å ¥á¥ò¥â¥å¥ò¥ó¥ø¥ì¥å¥í¥å ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥á¥é ¥í¥á ¥ì¥å ¥ê¥ñ¥é¥í¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥í¥ï¥ì¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥æ¥å¥é? ¥í¥á ¥ì¥å ¥ê¥ó¥ô¥ð¥ø¥ò¥é¥í;
 ACV Then Paul said to him, God is going to smite thee, a whitewashed wall. Thou even sit judging me according to the law, and violating law, thou command me to be struck?
 AKJV Then said Paul to him, God shall smite you, you white washed wall: for sit you to judge me after the law, and command me to be smitten contrary to the law?
 ASV Then said Paul unto him, God shall smite thee, thou whited wall: and sittest thou to judge me according to the law, and commandest me to be smitten contrary to the law?
 BBE Then Paul said to him, God will give blows to you, you whitewashed wall: are you here to be my judge by law, and by your orders am I given blows against the law?
 DRC Then Paul said to him: God shall strike thee, thou whited wall. For sittest thou to judge me according to the law, and contrary to the law commandest me to be struck?
 Darby Then Paul said to him, God will smite thee, whited wall. And *thou*, dost thou sit judging me according to the law, and breaking the law commandest me to be smitten?
 ESV Then Paul said to him, God is going to strike you, you ([Matt. 23:27]) whitewashed ([Isa. 30:13; Ezek. 13:10-14]) wall! Are you sitting to judge me according to the law, and yet (Deut. 25:1, 2; See John 7:51) contrary to the law you (Deut. 25:1, 2; See John 7:51) order me to be struck?
 Geneva1599 Then sayd Paul to him, God will smite thee, thou whited wall: for thou sittest to iudge me according to the Lawe, and transgressing the Lawe, commaundest thou me to be smitten?
 GodsWord Then Paul said to him, "God will strike you, you hypocrite! You sit there and judge me by Moses' Teachings and yet you break those teachings by ordering these men to strike me!"
 HNV Then Paul said to him, ¡°God will strike you, you whitewashed wall! Do you sit to judge me according to the Torah, and command me tobe struck contrary to the law?¡±
 JPS
 Jubilee2000 Then Paul said unto him, God shall smite thee, [thou] whitewashed wall, for dost thou sit to judge me after the law and command me to be smitten contrary to the law?
 LITV Then Paul said to him, God is going to strike you, whitened wall! And do you sit judging me according to the Law, and contrary to the Law command me to be stricken?
 MKJV Then Paul said to him, God shall strike you, whitened wall! For do you sit judging me according to the Law, and against law command me to be stricken?
 RNKJV Then said Paul unto him, ???? shall smite thee, thou whited wall: for sittest thou to judge me after the law, and commandest me to be smitten contrary to the law?
 RWebster Then said Paul to him , God shall smite thee , thou whitewashed wall : for sittest thou to judge me according to the law , and commandest me to be smitten contrary to the law ?
 Rotherham Then, Paul, unto him, said?God is about to be smiting thee, thou whited wall! Dost, thou, then sit to judge me according to the law, and, unlawfully, orderest me to be smitten?
 UKJV Then said Paul unto him, God shall strike you, you whitewashed wall: for sit you to judge me after the law, and command me to be smitten contrary to the law?
 WEB Then Paul said to him, ¡°God will strike you, you whitewashed wall! Do you sit to judge me according to the law, and command me to bestruck contrary to the law?¡±
 Webster Then said Paul to him, God shall smite thee, [thou] whited wall: for sittest thou to judge me according to the law, and commandest me to be smitten contrary to the law?
 YLT then Paul said unto him, `God is about to smite thee, thou whitewashed wall, and thou--thou dost sit judging me according to the law, and, violating law, dost order me to be smitten!'
 Esperanto Tiam diris Pauxlo al li:Dio vin frapos, vi kalkeblanka muro; cxu vi sidas, por jugxi min laux la legxo, kaj kontraux la legxo ordonas, ke oni min frapu?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø