Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 23Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ °ç¿¡ ¼± »ç¶÷µéÀÌ ¸»Ç쵂 Çϳª´ÔÀÇ ´ëÁ¦»çÀåÀ» ³×°¡ ¿åÇÏ´À³Ä
 KJV And they that stood by said, Revilest thou God's high priest?
 NIV Those who were standing near Paul said, "You dare to insult God's high priest?"
 °øµ¿¹ø¿ª ±× °ç¿¡ ¼­ ÀÖ´ø »ç¶÷µéÀÌ `³Ê´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ´ë»çÁ¦¸¦ ¸ð¿åÇϰí ÀÖ´Ù'ÇÏ°í ¸»ÇÏÀÚ
 ºÏÇѼº°æ ±× °ç¿¡ ¼­ ÀÖ´ø »ç¶÷µéÀÌ "³Ê´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ´ëÁ¦»çÀåÀ» ¸ð¿åÇϰí ÀÖ´Ù."ÇÏ°í ¸»ÇÏÀÚ.
 Afr1953 En die wat daarby staan, s?: Skel jy die ho?priester van God uit?
 BulVeren ¬¡ ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬Ý¬Ú ¬ç¬å¬Ý¬Ú¬ê?
 Dan Men de, som stode hos, sagde: "Udsk©¡lder du Guds Ypperstepr©¡st?"
 GerElb1871 Die Dabeistehenden aber sprachen: Schm?hst du den Hohenpriester Gottes?
 GerElb1905 Die Dabeistehenden aber sprachen: Schm?hst du den Hohenpriester Gottes?
 GerLut1545 Die aber umherstunden, sprachen: Schiltst du den Hohenpriester Gottes?
 GerSch Die Umstehenden aber sprachen: Schm?hst du den Hohenpriester Gottes?
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ä¥å ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ø¥ó¥å? ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥Ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ë¥ï¥é¥ä¥ï¥ñ¥å¥é?;
 ACV And those who stood by said, Thou revile God's high priest?
 AKJV And they that stood by said, Revile you God's high priest?
 ASV And they that stood by said, Revilest thou God's high priest?
 BBE And those who were near said, Do you say such words against God's high priest?
 DRC And they that stood by said: Dost thou revile the high priest of God?
 Darby And those that stood by said, Dost thou rail against the high priest of God?
 ESV Those who stood by said, Would you revile ([1 Sam. 2:28; Ps. 106:16]) God's high priest?
 Geneva1599 And they that stood by, sayd, Reuilest thou Gods hie Priest?
 GodsWord The men standing near Paul said to him, "You're insulting God's chief priest!"
 HNV Those who stood by said, ¡°Do you malign God¡¯s high priest?¡±
 JPS
 Jubilee2000 And those that stood by said, Dost thou revile God's high priest?
 LITV And those standing by said, Do you revile the high priest of God?
 MKJV And they who stood by him said, Do you revile God's high priest?
 RNKJV And they that stood by said, Revilest thou Elohims high priest?
 RWebster And they that stood by said , Revilest thou God's high priest ?
 Rotherham And, they who stood by, said?The High-priest of God, dost thou revile?
 UKJV And they that stood by said, Revile you God's high priest?
 WEB Those who stood by said, ¡°Do you malign God¡¯s high priest?¡±
 Webster And they that stood by, said, Revilest thou God's high priest?
 YLT And those who stood by said, `The chief priest of God dost thou revile?'
 Esperanto Kaj la apudstarantoj diris:CXu vi insultas la cxefpastron de Dio?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø