¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 23Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°ç¿¡ ¼± »ç¶÷µéÀÌ ¸»Ç쵂 Çϳª´ÔÀÇ ´ëÁ¦»çÀåÀ» ³×°¡ ¿åÇÏ´À³Ä |
KJV |
And they that stood by said, Revilest thou God's high priest? |
NIV |
Those who were standing near Paul said, "You dare to insult God's high priest?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× °ç¿¡ ¼ ÀÖ´ø »ç¶÷µéÀÌ `³Ê´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ´ë»çÁ¦¸¦ ¸ð¿åÇϰí ÀÖ´Ù'ÇÏ°í ¸»ÇÏÀÚ |
ºÏÇѼº°æ |
±× °ç¿¡ ¼ ÀÖ´ø »ç¶÷µéÀÌ "³Ê´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ´ëÁ¦»çÀåÀ» ¸ð¿åÇϰí ÀÖ´Ù."ÇÏ°í ¸»ÇÏÀÚ. |
Afr1953 |
En die wat daarby staan, s?: Skel jy die ho?priester van God uit? |
BulVeren |
¬¡ ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬Ý¬Ú ¬ç¬å¬Ý¬Ú¬ê? |
Dan |
Men de, som stode hos, sagde: "Udsk©¡lder du Guds Ypperstepr©¡st?" |
GerElb1871 |
Die Dabeistehenden aber sprachen: Schm?hst du den Hohenpriester Gottes? |
GerElb1905 |
Die Dabeistehenden aber sprachen: Schm?hst du den Hohenpriester Gottes? |
GerLut1545 |
Die aber umherstunden, sprachen: Schiltst du den Hohenpriester Gottes? |
GerSch |
Die Umstehenden aber sprachen: Schm?hst du den Hohenpriester Gottes? |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ä¥å ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ø¥ó¥å? ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥Ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ë¥ï¥é¥ä¥ï¥ñ¥å¥é?; |
ACV |
And those who stood by said, Thou revile God's high priest? |
AKJV |
And they that stood by said, Revile you God's high priest? |
ASV |
And they that stood by said, Revilest thou God's high priest? |
BBE |
And those who were near said, Do you say such words against God's high priest? |
DRC |
And they that stood by said: Dost thou revile the high priest of God? |
Darby |
And those that stood by said, Dost thou rail against the high priest of God? |
ESV |
Those who stood by said, Would you revile ([1 Sam. 2:28; Ps. 106:16]) God's high priest? |
Geneva1599 |
And they that stood by, sayd, Reuilest thou Gods hie Priest? |
GodsWord |
The men standing near Paul said to him, "You're insulting God's chief priest!" |
HNV |
Those who stood by said, ¡°Do you malign God¡¯s high priest?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And those that stood by said, Dost thou revile God's high priest? |
LITV |
And those standing by said, Do you revile the high priest of God? |
MKJV |
And they who stood by him said, Do you revile God's high priest? |
RNKJV |
And they that stood by said, Revilest thou Elohims high priest? |
RWebster |
And they that stood by said , Revilest thou God's high priest ? |
Rotherham |
And, they who stood by, said?The High-priest of God, dost thou revile? |
UKJV |
And they that stood by said, Revile you God's high priest? |
WEB |
Those who stood by said, ¡°Do you malign God¡¯s high priest?¡± |
Webster |
And they that stood by, said, Revilest thou God's high priest? |
YLT |
And those who stood by said, `The chief priest of God dost thou revile?' |
Esperanto |
Kaj la apudstarantoj diris:CXu vi insultas la cxefpastron de Dio? |
LXX(o) |
|