Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 16Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©Á¾ÀÇ ÁÖÀεéÀº Àڱ⠼öÀÍÀÇ ¼Ò¸ÁÀÌ ²÷¾îÁø °ÍÀ» º¸°í ¹Ù¿ï°ú ½Ç¶ó¸¦ ºÙÀâ¾Æ ÀåÅÍ·Î °ü¸®µé¿¡°Ô ²ø¾î °¬´Ù°¡
 KJV And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and drew them into the marketplace unto the rulers,
 NIV When the owners of the slave girl realized that their hope of making money was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace to face the authorities.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¿©Á¾ÀÇ ÁÖÀεéÀº µ·¹úÀÌÇÒ ±æÀÌ ¸·Èù °ÍÀ» ¾Ë°í ¹Ù¿ï·Î¿Í ½Ç¶ó¸¦ Àâ¾Æ ±¤Àå ¹ýÁ¤À¸·Î ²ø°í °¡¼­
 ºÏÇѼº°æ ±× ³àÁ¾Àº ÁÖÀÎÀÇ µ·¹úÀÌ ÇÒ ±æÀÌ ¸·Èù °ÍÀ» ¾Ë°í ¹Ù¿ï°ú ½Ç¸®¸¦ ºÙÀâ¾Æ °¡Áö°í ¹ýÁ¤ÀÌ ÀÖ´Â °üÀåÀ¸·Î ²ø°í°¡¼­
 Afr1953 En toe haar eienaars sien dat die hoop van hulle wins weg was, het hulle Paulus en Silas gegryp en hulle na die mark voor die owerheid gesleep
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Û ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬Ý¬Ò¬Ñ, ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬Ú ¬³¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ü¬à¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Men da hendes Herrer s?, at deres H?b om Vinding var forsvundet, grebe de Paulus og Silas og sl©¡bte dem hen p? Torvet for ¨ªvrigheden.
 GerElb1871 Als aber ihre Herren sahen, da©¬ die Hoffnung ihres Gewinnes dahin (W. ausgefahren) war, griffen sie Paulus und Silas und schleppten sie auf den Markt zu den Vorstehern. (O. Archonten)
 GerElb1905 Als aber ihre Herren sahen, da©¬ die Hoffnung auf ihren Gewinn dahin (W. ausgefahren) war, griffen sie Paulus und Silas und schleppten sie auf den Markt zu den Vorstehern. (O. Archonten)
 GerLut1545 Da aber ihre HERREN sahen, da©¬ die Hoffnung ihres Genie©¬es war ausgefahren, nahmen sie Paulus und Silas, zogen sie auf den Markt vor die Obersten
 GerSch Als aber ihre Herren sahen, da©¬ die Hoffnung auf ihren Gewinn entschwunden war, ergriffen sie Paulus und Silas und schleppten sie auf den Markt vor die Obersten,
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥í¥ó¥å? ¥ä¥å ¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ç ¥å¥ë¥ð¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥å¥ñ¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ð¥é¥á¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥é¥ë¥á¥í, ¥å¥ò¥ô¥ñ¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á?,
 ACV But when her masters saw that the hope of their business was gone, having seized Paul and Silas, they dragged them into the marketplace to the rulers.
 AKJV And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and drew them into the marketplace to the rulers,
 ASV But when her masters saw that the hope of their gain was (1) gone, they laid hold on Paul and Silas, and dragged them into the marketplace before the rulers, (1) Gr come out )
 BBE But when her masters saw that their hope of profit was gone, they took Paul and Silas, pulling them into the market-place before the rulers;
 DRC But her masters, seeing that the hope of their gain was gone, apprehending Paul and Silas, brought them into the marketplace to the rulers.
 Darby And her masters, seeing that the hope of their gains was gone, having seized Paul and Silas, dragged them into the market before the magistrates;
 ESV But (ver. 16; [ch. 19:25, 26]) when her owners saw that their hope of gain was gone, they seized Paul and Silas and (ch. 17:6-8; 21:30; James 2:6; [ch. 8:3; 18:12; Matt. 10:18]) dragged them into the marketplace before the rulers.
 Geneva1599 Nowe when her masters sawe that the hope of their gaine was gone, they caught Paul and Silas, and drewe them into the market place vnto the Magistrates,
 GodsWord When her owners realized that their hope of making money was gone, they grabbed Paul and Silas and dragged them to the authorities in the public square.
 HNV But when her masters saw that the hope of their gain was gone, they seized Paul and Silas, and dragged them into the marketplacebefore the rulers.
 JPS
 Jubilee2000 And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas and drew [them] into the marketplace unto the rulers
 LITV And seeing that the hope of their gain went out, having seized Paul and Silas, her lords dragged them to the market before the rulers.
 MKJV And when her masters saw that the hope of their gain went out, having seized Paul and Silas, they dragged them to the market before the rulers.
 RNKJV And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and drew them into the marketplace unto the rulers,
 RWebster And when her masters saw that the hope of their gains was gone , they caught Paul and Silas , and drew them into the marketplace to the rulers , {marketplace: or, court}
 Rotherham And, her masters, seeing that their hope of gain had gone out, laying hold on Paul and Silas, dragged them into the market-place, unto the rulers;
 UKJV And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and drew them into the marketplace unto the rulers,
 WEB But when her masters saw that the hope of their gain was gone, they seized Paul and Silas, and dragged them into the marketplacebefore the rulers.
 Webster And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and drew [them] into the market-place to the rulers,
 YLT And her masters having seen that the hope of their employment was gone, having caught Paul and Silas, drew them to the market-place, unto the rulers,
 Esperanto Sed sxiaj mastroj, vidinte, ke eliris la espero de ilia gajno, kaptis Pauxlon kaj Silason, kaj trenis ilin en la placon al la regantoj,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø