Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 16Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ¹Ù¿ï°ú ¿ì¸®¸¦ µû¶ó¿Í ¼Ò¸® Áú·¯ À̸£µÇ ÀÌ »ç¶÷µéÀº Áö±ØÈ÷ ³ôÀº Çϳª´ÔÀÇ Á¾À¸·Î¼­ ±¸¿øÀÇ ±æÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀüÇÏ´Â ÀÚ¶ó Çϸç
 KJV The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation.
 NIV This girl followed Paul and the rest of us, shouting, "These men are servants of the Most High God, who are telling you the way to be saved."
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¿©ÀÚ°¡ ¹Ù¿ï·Î¿Í ¿ì¸®¸¦ µû¶ó ¿À¸é¼­ `À̺еéÀº Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´ÔÀÇ Á¾À¸·Î¼­ Áö±Ý ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ±¸¿ø¹Þ´Â ±æÀ» ¼±Æ÷Çϰí ÀÖ¼Ò'Çϰí Å« ¼Ò¸®·Î ¿ÜÃÆ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ³àÀÚ°¡ ¹Ù¿ï ÀÏÇàÀ» µû¶ó¿À¸é¼­ "ÀÌ ºÐµéÀº Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´ÔÀÇ Á¾À¸·Î¼­ Áö±Ý ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ±¸¿ø¹ÞÀ» ±æÀ» ÀüÇϰí ÀÖ¼Ò."Çϰí Å« ¼Ò¸®·Î ¿þÃÆ´Ù.
 Afr1953 Sy het Paulus en ons gevolg en geskreeu en ges?: Hierdie manne is dienaars van God, die Allerhoogste, en hulle verkondig aan julle die weg van verlossing.
 BulVeren ¬´¬ñ ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ê¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö: ¬´¬Ö¬Ù¬Ú ¬ç¬à¬â¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ ¬£¬ã¬Ö¬Ó¬Ú¬ê¬ß¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬ì¬ä ¬Ù¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö.
 Dan Hun fulgte efter Paulus og os, r?bte og sagde: "Disse Mennesker ere den h©ªjeste Guds Tjenere, som forkynde eder Frelsens Vej."
 GerElb1871 Diese folgte dem Paulus und uns nach und schrie und sprach: Diese Menschen sind Knechte (O. Sklaven) Gottes, des H?chsten, die euch den Weg des Heils verk?ndigen.
 GerElb1905 Diese folgte dem Paulus und uns nach und schrie und sprach: Diese Menschen sind Knechte (O. Sklaven) Gottes, des H?chsten, die euch den Weg des Heils verk?ndigen.
 GerLut1545 Dieselbige folgte allenthalben Paulus und uns nach, schrie und sprach: Diese Menschen sind Knechte Gottes, des Allerh?chsten, die euch den Weg der Seligkeit verk?ndigen!
 GerSch Diese folgte Paulus und uns nach, schrie und sprach: Diese M?nner sind Diener des h?chsten Gottes, die euch den Weg des Heils verk?ndigen!
 UMGreek ¥Á¥ô¥ó¥ç ¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥ò¥á ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥á? ¥å¥ê¥ñ¥á¥æ¥å, ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥á ¥Ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á? ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á?.
 ACV This woman having followed Paul and us was crying out, saying, These men are bondmen of the Most High God, who proclaim to us the way of salvation.
 AKJV The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which show to us the way of salvation.
 ASV The same following after Paul and us cried out, saying, These men are (1) servants of the Most High God, who proclaim unto you (2) the way of salvation. (1) Gr bondservants 2) Or a way )
 BBE She came after Paul and us, crying out and saying, These men are the servants of the Most High God, who are giving you news of the way of salvation.
 DRC This same following Paul and us, cried out, saying: These men are the servants of the most high God, who preach unto you the way of salvation.
 Darby She, having followed Paul and us, cried saying, These men are bondmen of the Most High God, who announce to you the way of salvation.
 ESV She followed Paul and us, (See James 2:19) crying out, These men are (Dan. 3:26) servants (Greek bondservants) of (See Mark 5:7) the Most High God, who proclaim to you ([ch. 9:2; Matt. 7:14]) the way of salvation.
 Geneva1599 She followed Paul and vs, and cryed, saying, These men are the seruants of the most high God, which shewe vnto you the way of saluation.
 GodsWord She used to follow Paul and shout, "These men are servants of the Most High God. They're telling you how you can be saved."
 HNV Following Paul and us, she cried out, ¡°These men are servants of the Most High God, who proclaim to us a way of salvation!¡±
 JPS
 Jubilee2000 she followed Paul and us and cried out, saying, These men are the servants of the most high God, who announce unto us the way of saving health.
 LITV Following after Paul and us, she cried out, saying, These men are slaves of the Most High God, who are announcing to us a way of salvation!
 MKJV The same followed Paul and us and cried, saying, These men are the servants of the Most High God, who are announcing to us the way of salvation.
 RNKJV The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high Elohim, which shew unto us the way of salvation.
 RWebster The same followed Paul and us , and cried , saying , These men are the servants of the most high God , who show to us the way of salvation .
 Rotherham The same, following after Paul and us, kept crying aloud, saying?These men, are servants of the Most High God,?who, indeed, are declaring unto you a way of salvation.
 UKJV The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which show unto us the way of salvation.
 WEB Following Paul and us, she cried out, ¡°These men are servants of the Most High God, who proclaim to us a way of salvation!¡±
 Webster The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, who show to us the way of salvation.
 YLT she having followed Paul and us, was crying, saying, `These men are servants of the Most High God, who declare to us a way of salvation;'
 Esperanto SXi sekvis Pauxlon kaj nin, kaj kriadis, dirante:Tiuj homoj estas servistoj de Dio la Plejalta, kiuj proklamas al vi vojon de savo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø