¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 15Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Áï ¿¹·ÎºÎÅÍ À̰ÍÀ» ¾Ë°Ô ÇϽô ÁÖÀÇ ¸»¾¸À̶ó ÇÔ°ú °°À¸´Ï¶ó |
KJV |
Known unto God are all his works from the beginning of the world. |
NIV |
that have been known for ages. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿À·¡ ÀüºÎÅÍ À̰ÍÀ» ¾Ë°Ô ÇØ Áֽô ÁÖ²²¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
¿À·¡ ÀüºÎÅÍ À̰ÍÀ» ¾Ë°Ô ÇØÁֽô ÁÖ²²¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ.' |
Afr1953 |
Aan God is al sy werke van ewigheid af bekend. |
BulVeren |
¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ß¬à ¬à¬ä ¬Ó¬Ö¬Ü¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö.¡° |
Dan |
Gud kender fra Evighed af alle sine Gerninger. |
GerElb1871 |
was von Ewigkeit her bekannt ist. |
GerElb1905 |
was von jeher bekannt ist. |
GerLut1545 |
Gott sind alle seine Werke bewu©¬t von der Welt her. |
GerSch |
und dem sie von Ewigkeit her bekannt sind. |
UMGreek |
¥Á¥ð ¥á¥é¥ø¥í¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ó¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Known to God from the age are all his works. |
AKJV |
Known to God are all his works from the beginning of the world. |
ASV |
Saith the Lord, (1) who maketh these things known from of old. (1) Or who doeth these things where were known etc ) |
BBE |
Says the Lord, who has made these things clear from the earliest times. |
DRC |
To the Lord was his own work known from the beginning of the world. |
Darby |
known from eternity. |
ESV |
([Isa. 45:21]) known from of old. |
Geneva1599 |
From the beginning of the worlde, God knoweth all his workes. |
GodsWord |
He is the one who will do these things that have always been known!' |
HNV |
All his works are known to God from eternity.¡¯ |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Known unto God are all his works from the beginning of the world. |
LITV |
All His works are known to God from eternity. |
MKJV |
All His works are known to God from eternity. |
RNKJV |
Known unto ???? are all his works from the beginning of the world. |
RWebster |
Known to God are all his works from the beginning of the world . |
Rotherham |
Known from age-past times. |
UKJV |
Known unto God are all his works from the beginning of the world. |
WEB |
All his works are known to God from eternity.¡¯ |
Webster |
Known to God are all his works from the beginning of the world. |
YLT |
`Known from the ages to God are all His works; |
Esperanto |
Kiu tion faras jam de la tempo antikva. |
LXX(o) |
|