Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 15Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â ±× ³²Àº »ç¶÷µé°ú ³» À̸§À¸·Î ÀÏÄÃÀ½À» ¹Þ´Â ¸ðµç À̹æÀεé·Î ÁÖ¸¦ ã°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó ÇϼÌÀ¸´Ï
 KJV That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, saith the Lord, who doeth all these things.
 NIV that the remnant of men may seek the Lord, and all the Gentiles who bear my name, says the Lord, who does these things'
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®ÇÏ¿© »ì¾Æ ³²Àº ¹é¼ºµéÀÌ ´Ù ÁÖ¸¦ ã°í ³» ¹é¼ºÀÌ µÈ ¸ðµç À̹æÀεé±îÁöµµ ¸ðµÎ ÁÖ¸¦ ã°Ô µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®ÇÏ¿© »ì¾Æ³²Àº ¹é¼ºµéÀÌ ´Ù ÁÖ¸¦ ã°í ³» ¹é¼ºÀÌ µÈ ¸ðµç À̹æ»ç¶÷µé±îÁöµµ ¸ðµÎ ÁÖ¸¦ ã°Ô µÇ¸®¶ó.
 Afr1953 sodat die oorblyfsel van die mense die Here kan soek, en al die nasies oor wie my Naam uitgeroep is, spreek die Here wat al hierdie dinge doen.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬ä ¬ã ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬®¬Ú,
 Dan for at de ©ªvrige af Menneskene skulle s©ªge Herren, og alle Hedningerne, over hvilke mit Navn er n©¡vnet, siger Herren, som g©ªr dette."
 GerElb1871 damit die ?brigen der Menschen den Herrn suchen, und alle Nationen, ?ber welche mein Name angerufen ist, spricht der Herr, der dieses tut", (Amos 9,11. 12.)
 GerElb1905 damit die ?brigen der Menschen den Herrn suchen, und alle Nationen, ?ber welche mein Name angerufen ist, spricht der Herr, der dieses tut", (Amos 9, 11+12)
 GerLut1545 auf da©¬, was ?brig ist von Menschen, nach dem HERRN frage, dazu alle Heiden, ?ber welche mein Name genennet ist, spricht der HERR, der das alles tut.
 GerSch auf da©¬ die ?briggebliebenen der Menschen den Herrn suchen, und alle V?lker, ?ber welche mein Name angerufen worden ist, spricht der Herr, der solche Dinge tut?
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç, ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ê¥á¥ë¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á.
 ACV so that the rest of men might seek the Lord, and all the Gentiles upon whom my name is called upon them, says the Lord, who does these things.
 AKJV That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, on whom my name is called, said the Lord, who does all these things.
 ASV That the residue of men may seek after the Lord, And all the (1) Gentiles, upon whom my name is called, (1) See marginal note on Ac 4:25)
 BBE So that the rest of men may make search for the Lord, and all the Gentiles on whom my name is named,
 DRC That the residue of men may seek after the Lord, and all nations upon whom my name is invoked, saith the Lord, who doth these things.
 Darby so that the residue of men may seek out the Lord, and all the nations on whom my name is invoked, saith the Lord, who does these things
 ESV that the remnant (Or rest) of mankind ([ch. 17:27]) may seek the Lord,and all the Gentiles (Isa. 43:7; Jer. 14:9; Dan. 9:19) who are called by my name, says the Lord, who makes these things
 Geneva1599 That the residue of men might seeke after the Lord, and all the Gentiles vpon whom my Name is called, saith the Lord which doeth all these things.
 GodsWord so that the survivors and all the people who aren't Jewish over whom my name is spoken, may search for the Lord, declares the Lord.
 HNV That the rest of men may seek after the Lord;All the Gentiles who are called by my name,Says the Lord, who does all these things. (Amos 9:11-12)
 JPS
 Jubilee2000 that the men that are left might seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, saith the Lord, who does all these things.
 LITV so as the rest of men may seek the Lord, "even all the nations on whom My name has been called, says the Lord, who is doing all these things." Amos 9:11, 12
 MKJV so those men who are left might seek after the Lord, and all the nations on whom My name has been called, says the Lord, who does all these things."
 RNKJV That the residue of men might seek after ????, and all the Gentiles, upon whom my name is called, saith ????, who doeth all these things.
 RWebster That the rest of men may seek after the Lord , and all the Gentiles , upon whom my name is called , saith the Lord , who doeth all these things .
 Rotherham That the residues of men may seek out the Lord, and all the nations upon whom my name hath been called, saith the Lord that doeth these things,
 UKJV That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, says the Lord, who does all these things.
 WEB That the rest of men may seek after the Lord;All the Gentiles who are called by my name,Says the Lord, who does all these things. (Amos 9:11-12)
 Webster That the residue of men may seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, saith the Lord, who doeth all these things.
 YLT that the residue of men may seek after the Lord, and all the nations, upon whom My name hath been called, saith the Lord, who is doing all these things.
 Esperanto Por ke strebu al la Eternulo la ceteraj homoj Kaj cxiuj nacioj, inter kiuj estas proklamata Mia nomo, Diras la Eternulo,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø