Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 15Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ÈÄ¿¡ ³»°¡ µ¹¾Æ¿Í¼­ ´ÙÀ­ÀÇ ¹«³ÊÁø À帷À» ´Ù½Ã ÁöÀ¸¸ç ¶Ç ±× Çã¹°¾îÁø °ÍÀ» ´Ù½Ã Áö¾î ÀÏÀ¸Å°¸®´Ï
 KJV After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:
 NIV "'After this I will return and rebuild David's fallen tent. Its ruins I will rebuild, and I will restore it,
 °øµ¿¹ø¿ª ¤¡) ±× µÚ¿¡ ³»°¡ ´Ù½Ã µ¹¾Æ ¿Í ¹«³ÊÁø ´ÙÀ­ÀÇ ÁýÀ» ´Ù½Ã ÁöÀ¸¸®´Ï Çã¹°¾îÁø °÷À» ´Ù½Ã °íÄ¡°í ±×°ÍÀ» ¹Ù·Î ¼¼¿ì¸®¶ó. (¤¡. 70Àοª ¾Ï9:11-12)
 ºÏÇѼº°æ '±×ÈÄ¿¡ ³»°¡ ´Ù½Ã µ¹¾Æ¿Í ¹«³ÊÁø ´ÙÀ­ÀÇ ÁýÀ» ´Ù½Ã ÁöÀ¸¸®´Ï Çã¹°¾îÁø °÷À» ´Ù½Ã °íÄ¡°í ±×°ÍÀ» ¹Ù·Î ¼¼¿ì¸®¶ó.
 Afr1953 Daarna sal Ek terugkom en die vervalle hut van Dawid weer oprig, en wat daarvan verwoes is, sal Ek weer oprig en dit herstel,
 BulVeren ?¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ú ¬á¬Ñ¬Ü ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬á¬Ñ¬Ü ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Û, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ñ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ;
 Dan "Derefter vil jeg vende tilbage og atter opbygge Davids faldne Hytte, og det nedrevne af den vil jeg atter opbygge og oprejse den igen,
 GerElb1871 "Nach diesem will ich zur?ckkehren und wieder aufbauen die H?tte Davids, die verfallen ist, und ihre Tr?mmer will ich wieder bauen und sie wieder aufrichten;
 GerElb1905 "Nach diesem will ich zur?ckkehren und wieder aufbauen die H?tte Davids, die verfallen ist, und ihre Tr?mmer will ich wieder bauen und sie wieder aufrichten;
 GerLut1545 Danach will ich wiederkommen und will wieder bauen die H?tte Davids, die zerfallen ist, und ihre L?cken will ich wieder bauen und will sie aufrichten,
 GerSch ?Darnach will ich umkehren und die zerfallene H?tte Davids wieder aufbauen, und ihre Tr?mmer will ich wieder bauen und sie wieder aufrichten,
 UMGreek ¥Ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥í¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ð¥ó¥ø¥ê¥ô¥é¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥á¥ó¥ç¥ä¥á¥õ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥í¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥í¥ï¥ñ¥è¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í,
 ACV After these things I will return, and I will rebuild the tabernacle of David that has fallen. And I will rebuild the things of it that have been demolished, and I will restore it,
 AKJV After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:
 ASV (1) After these things I will return, And I will build again the tabernacle of David, which is fallen; And I will build again the ruins thereof, And I will set it up: (1) Am 9:11, 12)
 BBE After these things I will come back, and will put up the tent of David which has been broken down, building up again its broken parts and making it complete:
 DRC After these things I will return, and will rebuild the tabernacle of David, which is fallen down; and the ruins thereof I will rebuild, and I will set it up:
 Darby After these things I will return, and will rebuild the tabernacle of David which is fallen, and will rebuild its ruins, and will set it up,
 ESV (Cited from Amos 9:11, 12; [Jer. 12:15]) After this I will return,and I will rebuild the tent of David that has fallen;I will rebuild its ruins, and I will restore it,
 Geneva1599 After this I will returne, and will builde againe the tabernacle of Dauid, which is fallen downe, and the ruines thereof will I build againe, and I will set it vp,
 GodsWord 'Afterwards, I will return. I will set up David's fallen tent again. I will restore its ruined places again. I will set it up again
 HNV ¡®After these things I will return.I will again build the tabernacle of David, which has fallen.I will again build its ruins.I will set it up,
 JPS
 Jubilee2000 After this I will return and will restore the tabernacle of David, which is fallen down; and I will repair its ruins, and I will set it up again,
 LITV After these things "I" will return and "will build again the tabernacle of David which has fallen," "and I will build again the things which have been demolished," and I will set it up, Amos 9:11, 12
 MKJV "After this I will return and will build again the tabernacle of David which has fallen down; and I will build again its ruins, and I will set it up,
 RNKJV After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:
 RWebster After this I will return , and will build again the tabernacle of David , which is fallen down ; and I will build again its ruins , and I will set it up :
 Rotherham After these things, will I return, and will rebuild the tent of David that hath fallen, and, the ruins thereof, will I rebuild, and will set it up again:
 UKJV After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:
 WEB ¡®After these things I will return.I will again build the tabernacle of David, which has fallen.I will again build its ruins.I will set it up,
 Webster After this I will return, and will build again the tabernacle of David which is fallen down; and I will build again the ruins of it; and I will set it up:
 YLT After these things I will turn back, and I will build again the tabernacle of David, that is fallen down, and its ruins I will build again, and will set it upright--
 Esperanto Post tio Mi revenos, Kaj Mi restarigos la falintan tabernaklon de David, Mi restarigos la detruitajxojn, Kaj Mi rekonstruos gxin;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø