Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 13Àå 48Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̹æÀεéÀÌ µè°í ±â»µÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» Âù¼ÛÇÏ¸ç ¿µ»ýÀ» Áֽñâ·Î ÀÛÁ¤µÈ ÀÚ´Â ´Ù ¹Ï´õ¶ó
 KJV And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed.
 NIV When the Gentiles heard this, they were glad and honored the word of the Lord; and all who were appointed for eternal life believed.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ù¿ï·ÎÀÇ ¸»À» µè°í À̹æÀεéÀº ±â»µÇϸç ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸À» Âù¾çÇÏ¿´À¸¸ç ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ» ¾òµµ·Ï ÀÛÁ¤µÈ »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ½Åµµ°¡ µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ
 Afr1953 En toe die heidene dit hoor, was hulle bly; en hulle het die woord van die Here geprys; en daar het gelowig geword almal wat verordineer was tot die ewige lewe.
 BulVeren ¬ª ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬ç¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ö¬ç¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬ß¬à¬ä¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à; ¬Ú ¬á¬à¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä.
 Dan Men da Hedningerne h©ªrte dette, bleve de glade og priste Herrens Ord, og de troede, s? mange, som vare bestemte til evigt Liv,
 GerElb1871 Als aber die aus den Nationen es h?rten, freuten sie sich und verherrlichten das Wort des Herrn; und es glaubten, so viele ihrer zum ewigen Leben verordnet waren.
 GerElb1905 Als aber die aus den Nationen es h?rten, freuten sie sich und verherrlichten das Wort des Herrn; und es glaubten, so viele ihrer zum ewigen Leben verordnet waren.
 GerLut1545 Da es aber die Heiden h?reten, wurden sie froh und preiseten das Wort des HERRN, und wurden gl?ubig, wieviel ihrer zum ewigen Leben verordnet waren.
 GerSch Als die Heiden das h?rten, wurden sie froh und priesen das Wort des Herrn, und es wurden gl?ubig, soviele ihrer zum ewigen Leben verordnet waren.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥è¥í¥é¥ê¥ï¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥ö¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ï¥î¥á¥æ¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ï¥ò¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥æ¥ø¥ç¥í
 ACV And hearing this, the Gentiles were glad and glorified the word of the Lord. And as many as were appointed for eternal life believed.
 AKJV And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed.
 ASV And as the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of (1) God: and as many as were ordained to eternal life believed. (1) Many ancient authorities read the Lord )
 BBE And the Gentiles, hearing this, were glad and gave glory to the word of God: and those marked out by God for eternal life had faith.
 DRC And the Gentiles hearing it, were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to life everlasting, believed.
 Darby And those of the nations, hearing it, rejoiced, and glorified the word of the Lord, and believed, as many as were ordained to eternal life.
 ESV And when the Gentiles heard this, they began rejoicing and ([2 Thess. 1:12]) glorifying the word of the Lord, and as many as were appointed to eternal life believed.
 Geneva1599 And when the Gentiles heard it, they were glad, and glorified the woorde of the Lord: and as many as were ordeined vnto eternall life, beleeued.
 GodsWord The people who were not Jews were pleased with what they heard and praised the Lord's word. Everyone who had been prepared for everlasting life believed.
 HNV As the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of God. As many as were appointed to eternal life believed.
 JPS
 Jubilee2000 And when the Gentiles heard this, they were glad and glorified the word of the Lord, and as many as were ordained to eternal life believed.
 LITV And hearing, the nations rejoiced and glorified the Word of the Lord. And as many as had been appointed to eternal life believed.
 MKJV And hearing, the nations rejoiced and glorified the Word of the Lord. And as many as were ordained to eternal life believed.
 RNKJV And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of ????: and as many as were ordained to eternal life believed.
 RWebster And when the Gentiles heard this , they were glad , and glorified the word of the Lord : and as many as were ordained to eternal life believed .
 Rotherham And they of the nations, hearing this , began to rejoice, and to be glorifying God, and they believed?as many as had become disposed for life age-abiding.
 UKJV And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word (logos) of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed.
 WEB As the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of God. As many as were appointed to eternal life believed.
 Webster And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life, believed.
 YLT And the nations hearing were glad, and were glorifying the word of the Lord, and did believe--as many as were appointed to life age-during;
 Esperanto Kaj auxdinte tion, la nacianoj gxojis, kaj gloris la vorton de Dio; kaj el ili kredis cxiuj, kiuj estis difinitaj por eterna vivo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø