¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 13Àå 47Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²¼ À̰°ÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸íÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ³Ê¸¦ À̹æÀÇ ºûÀ¸·Î »ï¾Æ ³Ê·Î ¶¥ ³¡±îÁö ±¸¿øÇÏ°Ô Çϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó ÇÏ´Ï |
KJV |
For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth. |
NIV |
For this is what the Lord has commanded us: "'I have made you a light for the Gentiles, that you may bring salvation to the ends of the earth.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ¤¡) ³ª´Â ³Ê¸¦ À̹æÀÎÀÇ ºûÀ¸·Î »ï¾ÒÀ¸´Ï ³Ê´Â ¶¥ ³¡±îÁö ±¸¿øÀÇ µîºÒÀÌ µÇ¾î¶ó°í ¸í·ÉÇϼ̽À´Ï´Ù.' (¤¡. 70Àοª »ç49:6) |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖ²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô '³ª´Â ³Ê¸¦ À̹æ»ç¶÷ÀÇ ºûÀ¸·Î »ï¾ÒÀ¸´Ï ³Ê´Â ¶¥ ³¡±îÁö ±¸¿øÀÇ µîºÒÀÌ µÇ¾î¶ó.'°í ¸í·ÉÇϼ̽À´Ï´Ù." |
Afr1953 |
Want so het die Here aan ons bevel gegee: Ek het U 'n lig van die nasies gemaak, sodat U tot redding sal wees tot aan die einde van die aarde. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ: ?¬±¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬´¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬Ù¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Õ¬à ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ.¡° |
Dan |
Thi s?ledes har Herren befalet os: "Jeg har sat dig til Hedningers Lys, for at du skal v©¡re til Frelse lige ud til Jordens Ende." |
GerElb1871 |
Denn also hat uns der Herr geboten: "Ich habe dich zum Licht der Nationen gesetzt, auf da©¬ du zum Heil seiest bis an das Ende der Erde". (Jes. 49,6) |
GerElb1905 |
Denn also hat uns der Herr geboten: "Ich habe dich zum Licht der Nationen gesetzt, auf da©¬ du zum Heil seiest bis an das Ende der Erde". (Jes. 49, 6) |
GerLut1545 |
Denn also hat uns der HERR geboten: Ich habe dich den Heiden zum Licht gesetzt, da©¬ du das Heil seiest bis an das Ende der Erde. |
GerSch |
Denn also hat uns der Herr geboten: ?Ich habe dich zum Licht der Heiden gesetzt, da©¬ du zum Heil seiest bis an das Ende der Erde!? |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ç¥ì¥á? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Ò¥å ¥å¥è¥å¥ò¥á ¥õ¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ç¥ò¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥å¥ø? ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?. |
ACV |
For so the Lord has commanded us: I have placed thee for a light of Gentiles, for thee to be for salvation as far as the extremity of the earth. |
AKJV |
For so has the Lord commanded us, saying, I have set you to be a light of the Gentiles, that you should be for salvation to the ends of the earth. |
ASV |
For so hath the Lord commanded us, saying , (1) I have set thee for a light of the Gentiles, That thou shouldest be for salvation unto the uttermost part of the earth. (1) Isa 49:6) |
BBE |
For so the Lord has given us orders, saying, I have given you for a light to the Gentiles so that you may be for salvation to the ends of the earth. |
DRC |
For so the Lord hath commanded us: I have set thee to be the light of the Gentiles; that thou mayest be for salvation unto the utmost part of the earth. |
Darby |
for thus has the Lord enjoined us: I have set thee for a light of the nations, that thou shouldest be for salvation to the end of the earth. |
ESV |
([ch. 11:18]) For so the Lord has commanded us, saying, (Cited from Isa. 49:6; [Isa. 45:22]) I have made you (Isa. 42:6; Luke 2:32) a light for the Gentiles,that you may ([ver. 26; ch. 1:8]) bring salvation to the ends of the earth. |
Geneva1599 |
For so hath the Lord commanded vs, saying, I haue made thee a light of the Gentiles, that thou shouldest be the saluation vnto the end of the world. |
GodsWord |
The Lord gave us the following order: 'I have made you a light for the nations so that you would save people all over the world.'" |
HNV |
For so has the Lord commanded us, saying, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For so has the Lord commanded us, [saying], I have set thee to be a light of the Gentiles that thou should be for saving health unto the ends of the earth. |
LITV |
For so the Lord has commanded us, "I have set You for a Light of nations, that You be for salvation to the end of the earth." Isa. 49:6 |
MKJV |
For so the Lord has commanded us, saying , "I have set You to be a light of the nations, for salvation to the end of the earth." |
RNKJV |
For so hath ???? commanded us, saying, I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth. |
RWebster |
For so hath the Lord commanded us , saying , I have set thee to be a light of the Gentiles , that thou shouldest be for salvation to the ends of the earth . |
Rotherham |
For so hath the Lord commanded us?I have set thee for a light of nations, that thou mayest be for salvation unto the end of the earth. |
UKJV |
For so has the Lord commanded us, saying, I have set you to be a light of the Gentiles, that you should be for salvation unto the ends of the earth. |
WEB |
For so has the Lord commanded us, saying, |
Webster |
For so hath the Lord commanded us, [saying], I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldst be for salvation to the ends of the earth. |
YLT |
for so hath the Lord commanded us: I have set thee for a light of nations--for thy being for salvation unto the end of the earth.' |
Esperanto |
CXar tiel ordonis al ni la Sinjoro: Mi vin metis kiel lumon por la nacioj, Por ke vi estu por savo gxis la plej malproksima parto de la tero. |
LXX(o) |
|