Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 11Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á¦ÀÚµéÀÌ °¢°¢ ±× Èû´ë·Î À¯´ë¿¡ »ç´Â ÇüÁ¦µé¿¡°Ô ºÎÁ¶¸¦ º¸³»±â·Î ÀÛÁ¤Çϰí
 KJV Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren which dwelt in Judaea:
 NIV The disciples, each according to his ability, decided to provide help for the brothers living in Judea.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ ½ÅµµµéÀº °¢°¢ Èû ´ê´Â ´ë·Î Çå±ÝÇÏ¿© À¯´Ù¿¡ ÀÖ´Â ±³¿ìµéÀ» µ½±â·Î ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ ½ÅµµµéÀº °¢°¢ Èû ´ê´Â´ë·Î Çå±ÝÇÏ¿© À¯µð¿¡ ÀÖ´Â ±³¿ìµéÀ» µ½±â·Î ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En die dissipels het besluit dat iedereen van hulle na sy vermo? iets sou stuur tot versorging van die broeders wat in Jud?a woon.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä ¬á¬à¬Þ¬à¬ë ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó ¬À¬Õ¬Ö¬ñ ? ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬ì¬ã¬ä¬à¬ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ?
 Dan Men Disciplene besluttede at sende, hver efter sin Evne, noget til Hj©¡lp for Br©ªdrene, som boede i Jud©¡a;
 GerElb1871 Sie beschlossen aber, jenachdem einer der J?nger beg?tert war, ein jeder von ihnen zur Hilfsleistung den Br?dern zu senden, die in Jud?a wohnten;
 GerElb1905 Sie beschlossen aber, jenachdem einer der J?nger beg?tert war, ein jeder von ihnen zur Hilfsleistung den Br?dern zu senden, die in Jud?a wohnten;
 GerLut1545 Aber unter den J?ngern beschlo©¬ ein jeglicher, nachdem er vermochte, zu senden eine Handreichung den Br?dern, die in Jud?a wohneten;
 GerSch Da beschlossen die J?nger, da©¬ ein jeder von ihnen gem?©¬ seinem Verm?gen den Br?dern, die in Jud?a wohnten, eine Hilfeleistung senden solle;
 UMGreek ¥Ï¥è¥å¥í ¥ï¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥å¥õ¥á¥ò¥é¥ò¥á¥í, ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥í, ¥í¥á ¥ð¥å¥ì¥÷¥ø¥ò¥é ¥â¥ï¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á
 ACV And the disciples, as any man prospered, determined, each of them regarding aid, to send to the brothers who dwell in Judea,
 AKJV Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief to the brothers which dwelled in Judaea:
 ASV And the disciples, every man according to his ability, determined to send (1) relief unto the brethren that dwelt in Judea: (1) Gr for ministry ; Compare Ac 6:1)
 BBE And the disciples, everyone as he was able, made a decision to send help to the brothers living in Judaea:
 DRC And the disciples, every man according to his ability, purposed to send relief to the brethren who dwelt in Judea:
 Darby And they determined, according as any one of the disciples was well off, each of them to send to the brethren who dwelt in Judaea, to minister to them ;
 ESV So the disciples determined, everyone according to his ability, ([ch. 24:17; Rom. 15:26]) to send relief to (ver. 1) the brothers (Or brothers and sisters) living in Judea.
 Geneva1599 Then the disciples, euery man according to his ability, purposed to sende succour vnto the brethren which dwelt in Iudea.
 GodsWord All the disciples in Antioch decided to contribute whatever they could afford to help the believers living in Judea.
 HNV As any of the disciples had plenty, each determined to send relief to the brothers who lived in Judea;
 JPS
 Jubilee2000 Then the disciples, each one according to what he had, determined to send relief unto the brethren who dwelt in Judea,
 LITV And according as any was prospered, the disciples, each of them, determined to send for ministry to those brothers living in Judea,
 MKJV And the disciples, as any were prospered, determined each of them to send for ministry to those brothers who lived in Judea,
 RNKJV Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren which dwelt in Judaea:
 RWebster Then the disciples , every man according to his ability , determined to send relief to the brethren who dwelt in Judaea :
 Rotherham And, according as any one of the disciples was being prospered, they each one of them set apart something for ministering, to send unto the brethren, who dwelt in Jerusalem;?
 UKJV Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren which dwelt in Judaea:
 WEB As any of the disciples had plenty, each determined to send relief to the brothers who lived in Judea;
 Webster Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief to the brethren who dwelt in Judea.
 YLT and the disciples, according as any one was prospering, determined each of them to send for ministration to the brethren dwelling in Judea,
 Esperanto Kaj la discxiploj decidis, ke cxiu laux sia bonstato sendu helpon al la fratoj, kiuj logxis en Judujo;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø