¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 11Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¦ÀÚµéÀÌ °¢°¢ ±× Èû´ë·Î À¯´ë¿¡ »ç´Â ÇüÁ¦µé¿¡°Ô ºÎÁ¶¸¦ º¸³»±â·Î ÀÛÁ¤Çϰí |
KJV |
Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren which dwelt in Judaea: |
NIV |
The disciples, each according to his ability, decided to provide help for the brothers living in Judea. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ ½ÅµµµéÀº °¢°¢ Èû ´ê´Â ´ë·Î Çå±ÝÇÏ¿© À¯´Ù¿¡ ÀÖ´Â ±³¿ìµéÀ» µ½±â·Î ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ ½ÅµµµéÀº °¢°¢ Èû ´ê´Â´ë·Î Çå±ÝÇÏ¿© À¯µð¿¡ ÀÖ´Â ±³¿ìµéÀ» µ½±â·Î ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En die dissipels het besluit dat iedereen van hulle na sy vermo? iets sou stuur tot versorging van die broeders wat in Jud?a woon. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä ¬á¬à¬Þ¬à¬ë ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó ¬À¬Õ¬Ö¬ñ ? ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬ì¬ã¬ä¬à¬ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ? |
Dan |
Men Disciplene besluttede at sende, hver efter sin Evne, noget til Hj©¡lp for Br©ªdrene, som boede i Jud©¡a; |
GerElb1871 |
Sie beschlossen aber, jenachdem einer der J?nger beg?tert war, ein jeder von ihnen zur Hilfsleistung den Br?dern zu senden, die in Jud?a wohnten; |
GerElb1905 |
Sie beschlossen aber, jenachdem einer der J?nger beg?tert war, ein jeder von ihnen zur Hilfsleistung den Br?dern zu senden, die in Jud?a wohnten; |
GerLut1545 |
Aber unter den J?ngern beschlo©¬ ein jeglicher, nachdem er vermochte, zu senden eine Handreichung den Br?dern, die in Jud?a wohneten; |
GerSch |
Da beschlossen die J?nger, da©¬ ein jeder von ihnen gem?©¬ seinem Verm?gen den Br?dern, die in Jud?a wohnten, eine Hilfeleistung senden solle; |
UMGreek |
¥Ï¥è¥å¥í ¥ï¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥å¥õ¥á¥ò¥é¥ò¥á¥í, ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥í, ¥í¥á ¥ð¥å¥ì¥÷¥ø¥ò¥é ¥â¥ï¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á |
ACV |
And the disciples, as any man prospered, determined, each of them regarding aid, to send to the brothers who dwell in Judea, |
AKJV |
Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief to the brothers which dwelled in Judaea: |
ASV |
And the disciples, every man according to his ability, determined to send (1) relief unto the brethren that dwelt in Judea: (1) Gr for ministry ; Compare Ac 6:1) |
BBE |
And the disciples, everyone as he was able, made a decision to send help to the brothers living in Judaea: |
DRC |
And the disciples, every man according to his ability, purposed to send relief to the brethren who dwelt in Judea: |
Darby |
And they determined, according as any one of the disciples was well off, each of them to send to the brethren who dwelt in Judaea, to minister to them ; |
ESV |
So the disciples determined, everyone according to his ability, ([ch. 24:17; Rom. 15:26]) to send relief to (ver. 1) the brothers (Or brothers and sisters) living in Judea. |
Geneva1599 |
Then the disciples, euery man according to his ability, purposed to sende succour vnto the brethren which dwelt in Iudea. |
GodsWord |
All the disciples in Antioch decided to contribute whatever they could afford to help the believers living in Judea. |
HNV |
As any of the disciples had plenty, each determined to send relief to the brothers who lived in Judea; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then the disciples, each one according to what he had, determined to send relief unto the brethren who dwelt in Judea, |
LITV |
And according as any was prospered, the disciples, each of them, determined to send for ministry to those brothers living in Judea, |
MKJV |
And the disciples, as any were prospered, determined each of them to send for ministry to those brothers who lived in Judea, |
RNKJV |
Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren which dwelt in Judaea: |
RWebster |
Then the disciples , every man according to his ability , determined to send relief to the brethren who dwelt in Judaea : |
Rotherham |
And, according as any one of the disciples was being prospered, they each one of them set apart something for ministering, to send unto the brethren, who dwelt in Jerusalem;? |
UKJV |
Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren which dwelt in Judaea: |
WEB |
As any of the disciples had plenty, each determined to send relief to the brothers who lived in Judea; |
Webster |
Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief to the brethren who dwelt in Judea. |
YLT |
and the disciples, according as any one was prospering, determined each of them to send for ministration to the brethren dwelling in Judea, |
Esperanto |
Kaj la discxiploj decidis, ke cxiu laux sia bonstato sendu helpon al la fratoj, kiuj logxis en Judujo; |
LXX(o) |
|