¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 11Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× Áß¿¡ ¾Æ°¡º¸¶ó ÇÏ´Â ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ÀϾ ¼º·ÉÀ¸·Î ¸»Ç쵂 ̵ÇÏ¿¡ Å« Èä³âÀÌ µé¸®¶ó ÇÏ´õ´Ï ±Û¶ó¿ìµð¿À ¶§¿¡ ±×·¸°Ô µÇ´Ï¶ó |
KJV |
And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Caesar. |
NIV |
One of them, named Agabus, stood up and through the Spirit predicted that a severe famine would spread over the entire Roman world. (This happened during the reign of Claudius.) |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µé °¡¿îµ¥ Çϰ¡º¸¶ó´Â »ç¶÷ÀÌ ¼º·ÉÀÇ °¨µ¿À» ¹Þ¾Æ ÀϾ¼ ¿Â ¼¼»ó¿¡ ±â±ÙÀÌ µé °ÍÀ̶ó°í ¿¹¾ðÇÏ¿´´Ù. °ú¿¬ ÀÌ ±â±ÙÀº ±Û¶ó¿ìµð¿À ȲÁ¦ ¶§¿¡ ÀϾ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µé °¡¿îµ¥ ¾Æ°¡º¸¶ó´Â »ç¶÷ÀÌ ¼º·ÉÀÇ °¨µ¿À» ¹Þ¾Æ ÀϾ¼ ¿Â ¼¼»ó¿¡ Å« ±â±ÙÀÌ µé °ÍÀ̶ó°í ¿¹¾ðÇÏ¿´´Ù. °ú¿¬ ÀÌ ±â±ÙÀº ±Û¶ó¿ìµð¿À ȲÁ¦¶§ ÀϾ´Ù. |
Afr1953 |
En een van hulle met die naam van Agabus het opgestaan en deur die Heilige Gees te kenne gegee dat daar 'n groot hongersnood oor die hele w?reld sou kom, wat ook gekom het onder keiser Claudius. |
BulVeren |
¬ª ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö ¬¡¬Ô¬Ñ¬Ó ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬à¬Ò¬ñ¬Ó¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬¥¬å¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ ¬á¬à ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ã¬Ó¬ñ¬ä, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó¬ä¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¬¬Ý¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ú¬Û. |
Dan |
Og en af dem, ved Navn Agabus, stod op og tilkendegav ved ?nden, at der skulde komme en stor Hungersn©ªd over hele Verden, hvilken ogs? kom under Klaudius. |
GerElb1871 |
Einer aber von ihnen, mit Namen Agabus, stand auf und zeigte durch den Geist eine gro©¬e Hungersnot an, die ?ber den ganzen Erdkreis kommen sollte, welche auch unter Klaudius eintrat. |
GerElb1905 |
Einer aber von ihnen, mit Namen Agabus, stand auf und zeigte durch den Geist eine gro©¬e Hungersnot an, die ?ber den ganzen Erdkreis kommen sollte, welche auch unter Klaudius eintrat. |
GerLut1545 |
Und einer unter ihnen, mit Namen Agabus, stund auf und deutete durch den Geist eine gro©¬e Teurung, die da kommen sollte ?ber den ganzen Kreis der Erde, welche geschah unter dem Kaiser Claudius. |
GerSch |
Und einer von ihnen, mit Namen Agabus, trat auf und zeigte durch den Geist eine gro©¬e Hungersnot an, welche ?ber den ganzen Erdkreis kommen sollte; welche dann auch eintrat unter dem Kaiser Claudius. |
UMGreek |
¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥é? ¥ä¥å ¥å¥é? ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥Á¥ã¥á¥â¥ï?, ¥å¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥å¥ì¥å¥ë¥ë¥å ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ð¥å¥é¥í¥á ¥ê¥á¥è ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ç¥ó¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥Ê¥ë¥á¥ô¥ä¥é¥ï¥ô ¥Ê¥á¥é¥ò¥á¥ñ¥ï?. |
ACV |
And one of them named Agabus, after standing up, signified by the Spirit there was going be a great famine in the whole world, which also happened under Claudius Caesar. |
AKJV |
And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Caesar. |
ASV |
And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be a great famine over all (1) the world: which came to pass in the days of Claudius. (1) Gr the inhabited earth ) |
BBE |
And one of them, named Agabus, said publicly through the Spirit that there would be serious need of food all over the earth: which came about in the time of Claudius. |
DRC |
And one of them named Agabus, rising up, signified by the Spirit, that there should be a great famine over the whole world, which came to pass under Claudius. |
Darby |
and one from among them, by name Agabus, rose up and signified by the Spirit that there was going to be a great famine over all the inhabited earth, which also came to pass under Claudius. |
ESV |
And one of them named (ch. 21:10) Agabus stood up and foretold (See ch. 2:18; 8:29) by the Spirit that there would be a great (Matt. 24:7) famine over all the world (this took place in the days of (ch. 18:2) Claudius). |
Geneva1599 |
And there stoode vp one of them named Agabus, and signified by the Spirit, that there should be great famine throughout all the world, which also came to passe vnder Claudius Cesar. |
GodsWord |
One of them was named Agabus. Through the Spirit Agabus predicted that a severe famine would affect the entire world. This happened while Claudius was emperor. |
HNV |
One of them named Agabus stood up, and indicated by the Spirit that there should be a great famine all over the world, which alsohappened in the days of Claudius. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And one of them named Agabus stood up and signified by the Spirit that there should be great famine throughout all the world, which came to pass in the days of Claudius Caesar. |
LITV |
And one of them named Agabus rising up, he signified through the Spirit that a great famine was about to be over all the habitable earth, which also happened on Claudius Caesar's time . |
MKJV |
And one of them named Agabus stood up and signified by the Spirit that there should be great famine over the world (which also happened in the days of Claudius Caesar). |
RNKJV |
And there stood up one of them named Agabus, and signified by the spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Caesar. |
RWebster |
And there stood up one of them named Agabus , and signified by the Spirit that there should be a great famine throughout all the world : which came to pass in the days of Claudius Caesar . |
Rotherham |
And one from among them, by name Agabus, rising up, gave a sign, through means of the Spirit, that, a great famine, was coming over all the inhabited earth; which, indeed, came to pass under Claudius. |
UKJV |
And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit (pneuma) that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Caesar. |
WEB |
One of them named Agabus stood up, and indicated by the Spirit that there should be a great famine all over the world, which alsohappened in the days of Claudius. |
Webster |
And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Cesar. |
YLT |
and one of them, by name Agabus, having stood up, did signify through the Spirit a great dearth is about to be throughout all the world--which also came to pass in the time of Claudius Caesar-- |
Esperanto |
Kaj starigxis unu el ili, nomata Agabo, kaj deklaris per la Spirito, ke estos granda malsato tra la tuta mondo; kaj tio okazis en la tagoj de Klauxdio. |
LXX(o) |
|