¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 11Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¸»À» ½ÃÀÛÇÒ ¶§¿¡ ¼º·ÉÀÌ ±×µé¿¡°Ô ÀÓÇϽñ⸦ óÀ½ ¿ì¸®¿¡°Ô ÇϽŠ°Í°ú °°ÀÌ ÇÏ´ÂÁö¶ó |
KJV |
And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning. |
NIV |
"As I began to speak, the Holy Spirit came on them as he had come on us at the beginning. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ¸»À» ½ÃÀÛÇÏÀÚ ¼º·ÉÀÌ Ã³À½¿¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ³»·Á ¿À¼Ì´ø °Í°ú °°ÀÌ ±×µé À§¿¡µµ ³»·Á ¿À¼Ì½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ¸»À» ½ÃÀÛÇÏÀÚ ¼º·ÉÀÌ Ã³À½¿¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ³»·Á¿À¼Ì´ø °Í°ú °°ÀÌ ±×µé¿ì¿¡ ³»·Á ¿À¼Ì½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En toe ek begin spreek, het die Heilige Gees op hulle geval soos ook op ons in die begin. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ, ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ¬ä ¬¥¬å¬ç ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã ¬à¬ä¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬à. |
Dan |
Men idet jeg begyndte at tale, faldt den Hellig?nd p? dem ligesom ogs? p? os i Begyndelsen. |
GerElb1871 |
Indem ich aber zu reden begann, fiel der Heilige Geist auf sie, so wie auch auf uns im Anfang. |
GerElb1905 |
Indem ich aber zu reden begann, fiel der Heilige Geist auf sie, so wie auch auf uns im Anfang. |
GerLut1545 |
Indem aber ich anfing zu reden, fiel der Heilige Geist auf sie gleichwie auf uns am ersten Anfang. |
GerSch |
Als ich aber zu reden anfing, fiel der heilige Geist auf sie, gleichwie auf uns am Anfang. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥í¥ø ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥á ¥í¥á ¥ë¥á¥ë¥ø, ¥ó¥ï ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï ¥Á¥ã¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥ó ¥á¥ñ¥ö¥á?. |
ACV |
And as I began to speak, the Holy Spirit fell on them, just as also on us at the beginning. |
AKJV |
And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning. |
ASV |
And as I began to speak, the Holy Spirit fell on them, even as on us at the beginning. |
BBE |
And, while I was talking to them, the Holy Spirit came on them, as on us at first. |
DRC |
And when I had begun to speak, the Holy Ghost fell upon them, as upon us also in the beginning. |
Darby |
And as I began to speak, the Holy Spirit fell upon them even as upon us also at the beginning. |
ESV |
As I began to speak, (ch. 10:44) the Holy Spirit fell on them (ch. 2:4) just as on us at the beginning. |
Geneva1599 |
And as I began to speake, the holy Ghost fell on them, euen as vpon vs at the beginning. |
GodsWord |
"When I began to speak, the Holy Spirit came to these people. This was the same thing that happened to us in the beginning. |
HNV |
As I began to speak, the Holy Spirit fell on them, even as on us at the beginning. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And as I began to speak, the Holy Spirit fell on them, as on us at the beginning. |
LITV |
And in my beginning to speak, the Holy Spirit fell on them, as also on us in the beginning. |
MKJV |
And as I began to speak, the Holy Spirit fell on them, as on us at the beginning. |
RNKJV |
And as I began to speak, the Holy Spirit fell on them, as on us at the beginning. |
RWebster |
And as I began to speak , the Holy Spirit fell on them , as on us at the beginning . |
Rotherham |
And, as I began to be speaking, the Holy Spirit fell upon them, just as upon us also at the beginning. |
UKJV |
And as I began to speak, the Holy Spirit (pneuma) fell on them, as on us at the beginning. |
WEB |
As I began to speak, the Holy Spirit fell on them, even as on us at the beginning. |
Webster |
And as I began to speak, the Holy Spirit fell on them, as on us at the beginning. |
YLT |
`And in my beginning to speak, the Holy Spirit did fall upon them, even as also upon us in the beginning, |
Esperanto |
Kaj dum mi komencis paroli, la Sankta Spirito malsupreniris sur ilin tiel same, kiel sur nin en la komenco. |
LXX(o) |
|