Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 11Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ·± ÀÏÀÌ ¼¼ ¹ø ÀÖÀº ÈÄ¿¡ ¸ðµç °ÍÀÌ ´Ù½Ã Çϴ÷Π²ø·Á ¿Ã¶ó°¡´õ¶ó
 KJV And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.
 NIV This happened three times, and then it was all pulled up to heaven again.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·± ¸»ÀÌ ¼¼ ¹øÀ̳ª ¿À°í °£ µÚ¿¡ ±×°ÍµéÀº ¸ðµÎ ´Ù½Ã Çϴ÷Πµé·Á ¿Ã¶ó °¬½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·± ¸»ÀÌ ¼¼ ¹øÀ̳ª ¿À°í°£ ÈÄ¿¡ ±×°ÍµéÀº ¸ðµÎ ´Ù½Ã Çϴ÷Πµé¿© ¿Ã¶ó °¬½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En dit het drie maal gebeur en alles is weer opgetrek in die hemel.
 BulVeren ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ú ¬á¬ì¬ä¬Ú, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ü ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à.
 Dan Og dette skete tre Gange; s? blev det igen alt sammen draget op til Himmelen.
 GerElb1871 Dies aber geschah dreimal; und alles wurde wiederum hinaufgezogen in den Himmel.
 GerElb1905 Dies aber geschah dreimal; und alles wurde wiederum hinaufgezogen in den Himmel.
 GerLut1545 Das geschah aber dreimal; und ward alles wieder hinauf gen Himmel gezogen.
 GerSch Dies geschah aber dreimal; und alles wurde wieder in den Himmel hinaufgezogen.
 UMGreek ¥Å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ñ¥é?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥á¥í¥å¥ò¥ô¥ñ¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í.
 ACV And this happened thrice, and all were drawn up again into heaven.
 AKJV And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.
 ASV And this was done thrice: and all were drawn up again into heaven.
 BBE And this was done three times, and they were all taken up again into heaven.
 DRC And this was done three times: and all were taken up again into heaven.
 Darby And this took place thrice, and again all was drawn up into heaven;
 ESV This happened three times, and all was drawn up again into heaven.
 Geneva1599 And this was done three times, and all were taken vp againe into heauen.
 GodsWord This happened three times. Then everything was pulled back into the sky again.
 HNV This was done three times, and all were drawn up again into heaven.
 JPS
 Jubilee2000 And this was done three times, and it was all drawn up again into heaven.
 LITV And this took place three times , and all things were pulled up into the heaven again.
 MKJV And this was done three times , and all were drawn up again into the heaven.
 RNKJV And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.
 RWebster And this was done three times : and all were drawn up again into heaven .
 Rotherham And, this, took place thrice,?and the whole was drawn up again into heaven;
 UKJV And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.
 WEB This was done three times, and all were drawn up again into heaven.
 Webster And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.
 YLT `And this happened thrice, and again was all drawn up to the heaven,
 Esperanto CXi tio farigxis trifoje, kaj cxio estis retirata en la cxielon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø