Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 10Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç µÎ ¹øÂ° ¼Ò¸®°¡ ÀÖÀ¸µÇ Çϳª´Ô²²¼­ ±ú²ýÇÏ°Ô ÇϽаÍÀ» ³×°¡ ¼ÓµÇ´Ù ÇÏÁö ¸»¶ó ÇÏ´õ¶ó
 KJV And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common.
 NIV The voice spoke to him a second time, "Do not call anything impure that God has made clean."
 °øµ¿¹ø¿ª `ÇÏ´À´Ô²²¼­ ±ú²ýÇÏ°Ô ¸¸µå½Å °ÍÀ» ¼ÓµÇ´Ù°í ÇÏÁö ¸»¶ó'ÇÏ´Â À½¼ºÀÌ ´Ù½Ã µé·Á ¿Ô´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ "ÇÏ´À´Ô²²¼­ ±ú²ýÇÏ°Ô ¸¸µå½Å °ÍÀ» ¼ÓµÇ´Ù°í ÇÏÁö ¸»¶ó."ÇÏ´Â À½¼ºÀÌ ´Ù½Ã µé·Á¿Ô´Ù.
 Afr1953 En weer het die stem vir die tweede keer na hom gekom: Wat God rein gemaak het, mag jy nie onheilig ag nie.
 BulVeren ¬ª ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬ì¬ä ¬á¬Ñ¬Ü ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ú ¬á¬ì¬ä: ¬¬¬à¬Ö¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬Ö ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Ý, ¬ä¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬ã¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬Û ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à.
 Dan Og atter for anden Gang l©ªd der en R©ªst til ham: "Hvad Gud har renset, holde du ikke for vanhelligt!"
 GerElb1871 Und wiederum geschah eine Stimme zum zweiten Male zu ihm: Was Gott gereinigt hat, mache du nicht gemein!
 GerElb1905 Und wiederum geschah eine Stimme zum zweiten Male zu ihm: Was Gott gereinigt hat, mache du nicht gemein!
 GerLut1545 Und die Stimme sprach zum andernmal zu ihm: Was Gott gereiniget hat, das mache du nicht gemein.
 GerSch Und eine Stimme sprach wiederum, zum zweitenmal, zu ihm: Was Gott gereinigt hat, das halte du nicht f?r gemein!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥å¥ê ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ï¥ò¥á ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥å, ¥ò¥ô ¥ì¥ç ¥ë¥å¥ã¥å ¥â¥å¥â¥ç¥ë¥á.
 ACV And a voice again for a second time, What God has cleansed, thou shall not make profane.
 AKJV And the voice spoke to him again the second time, What God has cleansed, that call not you common.
 ASV And a voice came unto him again the second time, What God hath cleansed, make not thou common.
 BBE And the voice came to him a second time, What God has made clean, do not you make common.
 DRC And the voice spoke to him again the second time: That which God hath cleansed, do not thou call common.
 Darby And there was a voice again the second time to him, What God has cleansed, do not *thou* make common.
 ESV And the voice came to him again a second time, (Rom. 14:2, 14, 20; 1 Tim. 4:4; Titus 1:15; [Matt. 15:11; Mark 7:15, 19; 1 Cor. 10:25]) What God has made clean, do not call common.
 Geneva1599 And the voyce spake vnto him againe the second time, The things that God hath purified, pollute thou not.
 GodsWord A voice spoke to him a second time, "Don't say that the things which God has made clean are impure."
 HNV A voice came to him again the second time, ¡°What God has cleansed, you must not call unclean.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And the voice [spoke] unto him again the second time, That which God has cleansed, do not call common.
 LITV And again a voice came to him a second time , What things God made clean, you do not make common.
 MKJV And the voice spoke to him again the second time , What God has made clean, you do not call common.
 RNKJV And the voice spake unto him again the second time, What ???? hath cleansed, that call not thou common.
 RWebster And the voice spoke to him again the second time , What God hath cleansed , that call not thou common .
 Rotherham And a voice came again, a second time, unto him?What things, God, hath cleansed, be not, thou, making common.
 UKJV And the voice spoke unto him again the second time, What God has cleansed, that call not you common.
 WEB A voice came to him again the second time, ¡°What God has cleansed, you must not call unclean.¡±
 Webster And the voice [spoke] to him again the second time, What God hath cleansed, [that] call not thou common.
 YLT and there is a voice again a second time unto him: `What God did cleanse, thou, declare not thou common;'
 Esperanto Kaj vocxo venis al li denove duan fojon:Kion Dio purigis, tion vi ne nomu profana.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø