¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 10Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ °æ°ÇÇÏ¿© ¿Â Áý¾È°ú ´õºÒ¾î Çϳª´ÔÀ» °æ¿ÜÇÏ¸ç ¹é¼ºÀ» ¸¹ÀÌ ±¸Á¦Çϰí Çϳª´Ô²² Ç×»ó ±âµµÇÏ´õ´Ï |
KJV |
A devout man, and one that feared God with all his house, which gave much alms to the people, and prayed to God alway. |
NIV |
He and all his family were devout and God-fearing; he gave generously to those in need and prayed to God regularly. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â °æ°ÇÇÑ »ç¶÷ÀÌ¾î¼ ¿Â °¡Á·°ú ÇÔ²² ÇÏ´À´ÔÀ» °ø°æÇϰí À¯´ÙÀε鿡°Ô ¸¹Àº ÀÚ¼±À» º£Ç®¸ç ÇÏ´À´Ô²² ´Ã ±âµµ¸¦ µå¸®°í ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â °æ°ÇÇÑ »ç¶÷À¸·Î¼ ¿Â °¡Á·°ú ÇÔ²² ÇÏ´À´ÔÀ» °ø°æÇϰí À¯´ë »ç¶÷µé¿¡°Ô ¸¹Àº ÀÚ¼±À» º£Ç®¸ç ÇÏ´À´Ô²² ´Ã ±âµµ¸¦ µå¸®°í ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Hy met sy hele huis was vroom en godvresend en het baie aalmoese aan die volk gegee en was altyddeur in die gebed tot God. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ó ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬ã ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬à¬Þ, ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬ß¬à ¬ã¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ. |
Dan |
en from Mand, der frygtede Gud tillige med hele sit Hus og gav Folket mange Almisser og altid bad til Gud, |
GerElb1871 |
fromm und gottesf?rchtig mit seinem ganzen Hause, der dem Volke viele Almosen gab und allezeit zu Gott betete- |
GerElb1905 |
fromm und gottesf?rchtig mit seinem ganzen Hause, der dem Volke viele Almosen gab und allezeit zu Gott betete- |
GerLut1545 |
gottselig und gottesf?rchtig samt seinem ganzen Hause und gab dem Volk viel Almosen und betete immer zu Gott. |
GerSch |
fromm und gottesf?rchtig samt seinem ganzen Hause, der dem Volke viele Almosen spendete und ohne Unterla©¬ zu Gott betete. |
UMGreek |
¥å¥ô¥ò¥å¥â¥ç? ¥ê¥á¥é ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥í¥å¥í ¥å¥ë¥å¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥å¥å¥ó¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? |
ACV |
a devout man, and fearing God with all his house, and doing many charities for the people, and beseeching God always. |
AKJV |
A devout man, and one that feared God with all his house, which gave much alms to the people, and prayed to God always. |
ASV |
a devout man, and one that feared God with all his house, who gave much alms to the people, and prayed to God always. |
BBE |
A serious-minded man, fearing God with all his family; he gave much money to the poor, and made prayer to God at all times. |
DRC |
A religious man, and fearing God with all his house, giving much alms to the people, and always praying to God. |
Darby |
pious, and fearing God with all his house, both giving much alms to the people, and supplicating God continually, |
ESV |
a devout man (ver. 22; ch. 13:16, 26) who feared God with all his household, gave alms generously to the people, and prayed continually to God. |
Geneva1599 |
A deuoute man, and one that feared God with all his housholde, which gaue much almes to the people, and prayed God continually. |
GodsWord |
He and everyone in his home were devout and respected God. Cornelius gave many gifts to poor Jewish people and always prayed to God. |
HNV |
a devout man, and one who feared God with all his house, who gave gifts for the needy generously to the people, and always prayed toGod. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
[a] devout [man] and one that feared God with all his house, who gave many alms to the people and prayed to God always. |
LITV |
one devout and fearing God, with all his household, both doing many alms to the people and praying continually to God. |
MKJV |
one devout and fearing God, with all his household, both doing many merciful deeds to the people, and praying continually to God. |
RNKJV |
A devout man, and one that feared Elohim with all his house, which gave much alms to the people, and prayed to Elohim alway. |
RWebster |
A devout man , and one that feared God with all his house , who gave much alms to the people , and prayed to God always . |
Rotherham |
Devout, and fearing God with all his house, doing many alms unto the people, and supplicating God continually, |
UKJV |
A devout man, and one that feared God with all his house, which gave much alms to the people, and prayed to God always. |
WEB |
a devout man, and one who feared God with all his house, who gave gifts for the needy generously to the people, and always prayed toGod. |
Webster |
[A] devout [man], and one that feared God with all his house, who gave much alms to the people, and prayed to God always. |
YLT |
pious, and fearing God with all his house, doing also many kind acts to the people, and beseeching God always, |
Esperanto |
viro pia, kiu timis Dion kune kun sia tuta familio, kaj donis multajn almozojn al la popolo, kaj pregxis al Dio konstante. |
LXX(o) |
|