¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 9Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ÁÖ ¿¹¼öÀÇ À̸§À¸·Î ´ã´ëÈ÷ ¸»Çϰí Çï¶óÆÄ À¯´ëÀεé°ú ÇÔ²² ¸»ÇÏ¸ç º¯·ÐÇÏ´Ï ±× »ç¶÷µéÀÌ Á×ÀÌ·Á°í Èû¾²°Å´Ã |
KJV |
And he spake boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Grecians: but they went about to slay him. |
NIV |
He talked and debated with the Grecian Jews, but they tried to kill him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®À̽º¸»À» ÇÏ´Â À¯´ÙÀεé°ú À̾߱⵵ Çϰí Åä·Ðµµ ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀº »ç¿ïÀ» Á×ÀÌ·Á°í ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Èñ¶ø¸»À» ÇÏ´Â À¯´ë »ç¶÷µé°ú À̾߱⵵ Çϰí Åä·Ðµµ ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª À¯´ë »ç¶÷µéÀº »ç¿ïÀ» Á×ÀÌ·Á°í ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
en vrymoediglik gespreek in die Naam van die Here Jesus, en ook met die Griekssprekende Jode gepraat en geredetwis, maar hulle het probeer om hom dood te maak. |
BulVeren |
¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö, ¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬Ô¬â¬ì¬è¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú; ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ö¬ç¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬é¬Ñ¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬å¬Ò¬Ú¬ñ¬ä. |
Dan |
og vidnede frimodigt i Herrens Navn. Og han talte og tvistedes med Hellenisterne; men de toge sig for at sl? ham ihjel. |
GerElb1871 |
Und er redete und stritt mit den Hellenisten; sie aber trachteten, ihn umzubringen. |
GerElb1905 |
Und er redete und stritt mit den Hellenisten; sie aber trachteten, ihn umzubringen. |
GerLut1545 |
Er redete auch und befragte sich mit den Griechen; aber sie stelleten ihm nach, da©¬ sie ihn t?teten. |
GerSch |
Er redete und stritt auch mit den Hellenisten; sie aber suchten ihn umzubringen. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥é¥ë¥ï¥í¥å¥é¥ê¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥Å¥ë¥ë¥ç¥í¥é¥ò¥ó¥ø¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é ¥ä¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥ã¥é¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
And he spoke and disputed against the Hellenists, but they attempted to destroy him. |
AKJV |
And he spoke boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Grecians: but they went about to slay him. |
ASV |
preaching boldly in the name of the Lord: and he spake and disputed against the (1) Grecian Jews; but they were seeking to kill him. (1) Gr Hellenists ) |
BBE |
Preaching in the name of the Lord without fear; and he had discussions with the Greek Jews; but they were working for his death. |
DRC |
He spoke also to the Gentiles, and disputed with the Greeks; but they sought to kill him. |
Darby |
and speaking boldly in the name of the Lord. And he spoke and discussed with the Hellenists; but they sought to kill him. |
ESV |
And he spoke and disputed against (See ch. 6:1) the Hellenists. (That is, Greek-speaking Jews) But ([ch. 22:18]) they were seeking to kill him. |
Geneva1599 |
And spake boldly in the Name of the Lord Iesus, and spake and disputed against the Grecians: but they went about to slay him. |
GodsWord |
He talked and argued with Greek-speaking Jews, but they tried to murder him. |
HNV |
proclaiming boldly in the name of the Lord Yeshua. (TR and NU omit ¡°Yeshua¡± and reverse the order of verses 28 & 29.) Hespoke and disputed against the Hellenists, (The Hellenists were Hebrews who used Greek language and culture.) but they wereseeking to kill him. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and he spoke boldly in the name of the Lord Jesus and disputed against the Greeks; but they went about to slay him, |
LITV |
And he spoke and disputed with the Hellenists, and they took him in hand to do away with him . |
MKJV |
And he spoke boldly in the name of the Lord Jesus, and argued with the Hellenists. But they seized him in order to kill him. |
RNKJV |
And he spake boldly in the name of the Saviour Yahushua, and disputed against the Grecians: but they went about to slay him. |
RWebster |
And he spoke boldly in the name of the Lord Jesus , and disputed against the Grecians : but they went about to slay him . |
Rotherham |
And was both speaking and discussing with the Grecian Jews,?but, they, were setting to work to kill him. |
UKJV |
And he spoke boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Grecians: but they went about to slay him. |
WEB |
preaching boldly in the name of the Lord Jesus. (TR and NU omit ¡°Jesus¡± and reverse the order of verses 28 & 29.) He spokeand disputed against the Hellenists, (The Hellenists were Hebrews who used Greek language and culture.) but they were seeking tokill him. |
Webster |
And he spoke boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Grecians: but they went about to slay him. |
YLT |
and speaking boldly in the name of the Lord Jesus, he was both speaking and disputing with the Hellenists, and they were taking in hand to kill him, |
Esperanto |
kaj sentime predikante en la nomo de la Sinjoro; kaj li parolis kaj disputadis kontraux la Grekaj Judoj; sed ili entreprenis mortigi lin. |
LXX(o) |
|