Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 9Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ù³ª¹Ù°¡ µ¥¸®°í »çµµµé¿¡°Ô °¡¼­ ±×°¡ ±æ¿¡¼­ ¾î¶»°Ô ÁÖ¸¦ º¸¾Ò´ÂÁö¿Í ÁÖ²²¼­ ±×¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠÀϰú ´Ù¸Þ¼½¿¡¼­ ±×°¡ ¾î¶»°Ô ¿¹¼öÀÇ À̸§À¸·Î ´ã´ëÈ÷ ¸»ÇÏ¿´´ÂÁö¸¦ ÀüÇϴ϶ó
 KJV But Barnabas took him, and brought him to the apostles, and declared unto them how he had seen the Lord in the way, and that he had spoken to him, and how he had preached boldly at Damascus in the name of Jesus.
 NIV But Barnabas took him and brought him to the apostles. He told them how Saul on his journey had seen the Lord and that the Lord had spoken to him, and how in Damascus he had preached fearlessly in the name of Jesus.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§ ¹Ù¸£³ª¹Ù°¡ »ç¿ïÀ» µ¥¸®°í »çµµµé¿¡°Ô °¡¼­ »ç¿ïÀÌ ´Ù¸¶½ºÄ¿½º·Î °¡´Â ±æ¿¡ ÁÖ´ÔÀ» ºË°í ÁÖ´ÔÀÇ À½¼ºÀ» µéÀº Àϰú ¶Ç ´Ù¸¶½ºÄ¿½º¿¡¼­ ¿¹¼öÀÇ À̸§À¸·Î ´ë´ãÇÏ°Ô ÀüµµÇÑ ÀϵéÀ» ³¹³¹ÀÌ ¼³¸íÇØ ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¶§ ¹Ù³ª¹Ù°¡ »ç¿ïÀ» µ¥¸®°í »çµµµé¿¡°Ô °¡¼­ »ç¿ïÀÌ ´Ù¸Þ¼½¿¡¼­ ¿¹¼öÀÇ À̸§À¸·Î ´ë´ãÇÏ°Ô ÀüµµÇÑ ÀϵéÀ» ³¹³¹ÀÌ ¼³¸íÇØ ÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 Maar B?rnabas het hom geneem en na die apostels gebring en hulle vertel hoe hy op die pad die Here gesien het en dat Hy met hom gespreek het, en hoe hy in Damaskus vrymoediglik in die Naam van Jesus gespreek het.
 BulVeren ¬¯¬à ¬£¬Ñ¬â¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ú ¬Ô¬à ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬Ñ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬Ò¬Ú¬Ý ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬Ý ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬Ú ¬é¬Ö ¬´¬à¬Û ¬Þ¬å ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬Ó ¬¥¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ü ¬Õ¬ì¬â¬Ù¬à¬ã¬ä¬ß¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬Ý ¬Ó ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã.
 Dan Men Barnabas tog sig af ham og f©ªrte ham til Apostlene; og han fortalte dem, hvorledes han havde set Herren p? Vejen, og at han havde talt til ham, og hvorledes han i Damaskus havde vidnet frimodigt i Jesu Navn.
 GerElb1871 Barnabas aber nahm ihn und brachte ihn zu den Aposteln und erz?hlte ihnen, wie er auf dem Wege den Herrn gesehen habe, und da©¬ derselbe zu ihm geredet, und wie er in Damaskus freim?tig im Namen Jesu gesprochen habe.
 GerElb1905 Barnabas aber nahm ihn und brachte ihn zu den Aposteln und erz?hlte ihnen, wie er auf dem Wege den Herrn gesehen habe, und da©¬ derselbe zu ihm geredet, und wie er in Damaskus freim?tig im Namen Jesu gesprochen habe.
 GerLut1545 Barnabas aber nahm ihn zu sich und f?hrete ihn zu den Aposteln und erz?hlete ihnen, wie er auf der Stra©¬e den HERRN gesehen, und er mit ihm geredet, und wie er zu Damaskus den Namen Jesu frei geprediget h?tte.
 GerSch Barnabas aber nahm ihn auf, f?hrte ihn zu den Aposteln und erz?hlte ihnen, wie er auf dem Wege den Herrn gesehen und da©¬ dieser zu ihm geredet habe, und wie er in Damaskus freim?tig im Namen Jesu gepredigt habe.
 UMGreek ¥Ï ¥Â¥á¥ñ¥í¥á¥â¥á? ¥ä¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥õ¥å¥ñ¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ï¥ë¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ç¥ã¥ç¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ø? ¥å¥é¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ä¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ø? ¥å¥í ¥Ä¥á¥ì¥á¥ò¥ê¥ø, ¥å¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥ñ¥ç¥ò¥é¥á? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô.
 ACV But Barnabas having taken him, he brought him to the apostles. And he related to them how he saw the Lord on the road, and that he spoke to him, and how he spoke boldly at Damascus in the name of Jesus.
 AKJV But Barnabas took him, and brought him to the apostles, and declared to them how he had seen the Lord in the way, and that he had spoken to him, and how he had preached boldly at Damascus in the name of Jesus.
 ASV But Barnabas took him, and brought him to the apostles, and declared unto them how he had seen the Lord in the way, and that he had spoken to him, and how at Damascus he had preached boldly in the name of Jesus.
 BBE But Barnabas took him to the Apostles and gave them an account of how he had seen the Lord on the road, and had given hearing to his words, and how at Damascus he had been preaching in the name of Jesus without fear.
 DRC But Barnabas took him, and brought him to the apostles, and told them how he had seen the Lord, and that he had spoken to him; and how in Damascus he had dealt confidently in the name of Jesus.
 Darby But Barnabas took him and brought him to the apostles, and related to them how he had seen the Lord in the way, and that he had spoken to him, and how in Damascus he had spoken boldly in the name of Jesus.
 ESV But (ch. 4:36) Barnabas took him and ([Gal. 1:18, 19]) brought him to the apostles and declared to them (ver. 3-6) how on the road he had seen the Lord, who spoke to him, and (ver. 19, 20, 22) how at Damascus he had (See ch. 4:29) preached boldly in the name of Jesus.
 Geneva1599 But Barnabas tooke him, and brought him to the Apostles, and declared to them, howe hee had seene the Lord in the way, and that hee had spoken vnto him, and how he had spoken boldly at Damascus in the Name of Iesus.
 GodsWord Then Barnabas took an interest in Saul and brought him to the apostles. Barnabas told the apostles how Saul had seen the Lord on the road and that the Lord had spoken to him. Barnabas also told them how boldly Saul had spoken about the one named Jesus in the city of Damascus.
 HNV But Barnabas took him, and brought him to the emissaries, and declared to them how he had seen the Lord in the way, and that he hadspoken to him, and how at Damascus he had preached boldly in the name of Yeshua.
 JPS
 Jubilee2000 But Barnabas took him and brought [him] to the apostles and declared unto them how he had seen the Lord in the way and that he had spoken to him and how he had preached boldly at Damascus in the name of Jesus.
 LITV But taking hold of him, Barnabas led him to the apostles and told them how he saw the Lord in the highway, and that He spoke to him, and how in Damascus he spoke boldly in the name of Jesus.
 MKJV But Barnabas took him and brought him to the apostles and told them how he had seen the Lord in the way, and that He had spoken to him, and how he had spoken boldly in Damascus in the name of Jesus.
 RNKJV But Barnabas took him, and brought him to the apostles, and declared unto them how he had seen Yahushua in the way, and that he had spoken to him, and how he had preached boldly at Damascus in the name of Yahushua.
 RWebster But Barnabas took him , and brought him to the apostles , and declared to them how he had seen the Lord in the way , and that he had spoken to him , and how he had preached boldly at Damascus in the name of Jesus .
 Rotherham But, Barnabas, taking him, brought him unto the apostles, and related unto them,?how, in the way, he had seen the Lord, and that he had spoken unto him; and how, in Damascus, he had spoken boldly in the name of Jesus.
 UKJV But Barnabas took him, and brought him to the apostles, and declared unto them how he had seen the Lord in the way, and that he had spoken to him, and how he had preached boldly at Damascus in the name of Jesus.
 WEB But Barnabas took him, and brought him to the apostles, and declared to them how he had seen the Lord in the way, and that he hadspoken to him, and how at Damascus he had preached boldly in the name of Jesus.
 Webster But Barnabas took him, and brought [him] to the apostles, and declared to them how he had seen the Lord in the way, and that he had spoken to him, and how he had preached boldly at Damascus in the name of Jesus.
 YLT and Barnabas having taken him, brought him unto the apostles, and did declare to them how in the way he saw the Lord, and that he spake to him, and how in Damascus he was speaking boldly in the name of Jesus.
 Esperanto Sed Barnabas prenis lin, kaj kondukis lin al la apostoloj, kaj rakontis al ili, kiel li sur la vojo vidis la Sinjoron, kiu ankaux parolis al li, kaj kiel en Damasko li sentime parolis en la nomo de Jesuo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø