Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 9Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¿ïÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ °¡¼­ Á¦ÀÚµéÀ» »ç±Í°íÀÚ Çϳª ´Ù µÎ·Á¿öÇÏ¿© ±×°¡ Á¦ÀÚ µÊÀ» ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï
 KJV And when Saul was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: but they were all afraid of him, and believed not that he was a disciple.
 NIV When he came to Jerusalem, he tried to join the disciples, but they were all afraid of him, not believing that he really was a disciple.
 °øµ¿¹ø¿ª [¿¹·ç»ì·½¿¡ °£ »ç¿ï] ±× µÚ »ç¿ïÀº ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó °¡ ½ÅµµµéÀÇ ¸ðÀÓ¿¡ ³¢¾î º¸·Á°í ÇÏ¿´À¸³ª ±×µéÀº »ç¿ïÀÌ °³Á¾ÇÑ °ÍÀ» ¹ÏÀ¸·Á ÇÏÁö ¾Ê°í ¸ðµÎ ¹«¼­¿öÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×ÈÄ »ç¿ïÀº ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¡ ½ÅµµµéÀÇ ¸ðÀÓ¿¡ ³¢¿©º¸·Á°í ÇÏ¿´À¸³ª ±×µéÀº »ç¿ïÀÌ °³Á¾ÇÑ °ÍÀ» ¹ÏÀ¸·Á ÇÏÁö ¾Ê°í ¸ðµÎ ¹«¼­¿öÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En toe Saulus in Jerusalem aankom, het hy probeer om by die dissipels aan te sluit; maar almal was vir hom bang, omdat hulle nie geglo het dat hy 'n dissipel was nie.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬à¬á¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ö ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ü.
 Dan Men da han kom til Jerusalem, fors©ªgte han at holde sig til Disciplene; men de frygtede alle for ham, da de ikke troede, at han var en Discipel.
 GerElb1871 Als er aber nach Jerusalem gekommen war, versuchte er, sich den J?ngern anzuschlie©¬en; und alle f?rchteten sich vor ihm, da sie nicht glaubten, da©¬ er ein J?nger sei.
 GerElb1905 Als er aber nach Jerusalem gekommen war, versuchte er, sich den J?ngern anzuschlie©¬en; und alle f?rchteten sich vor ihm, da sie nicht glaubten, da©¬ er ein J?nger sei.
 GerLut1545 Da aber Saulus gen Jerusalem kam, versuchte er, sich zu den J?ngern zu tun; und sie f?rchteten sich alle vor ihm und glaubten nicht, da©¬ er ein J?nger w?re.
 GerSch Als er aber nach Jerusalem kam, versuchte er, sich den J?ngern anzuschlie©¬en; aber sie f?rchteten ihn alle, weil sie nicht glaubten, da©¬ er ein J?nger sei.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ô¥ë¥ï? ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ð¥á¥è¥å¥é ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ï¥ë¥ë¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á? ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥í¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ì¥ç ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥ç?.
 ACV And when Saul arrived in Jerusalem, he attempted to join with the disciples, and they all feared him, not believing that he is a disciple.
 AKJV And when Saul was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: but they were all afraid of him, and believed not that he was a disciple.
 ASV And when he was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: and they were all afraid of him, not believing that he was a disciple.
 BBE And when he came to Jerusalem, he made an attempt to be joined to the disciples, but they were all in fear of him, not taking him for a disciple.
 DRC And when he was come into Jerusalem, he essayed to join himself to the disciples; and they all were afraid of him, not believing that he was a disciple.
 Darby And having arrived at Jerusalem he essayed to join himself to the disciples, and all were afraid of him, not believing that he was a disciple.
 ESV Saul in JerusalemAnd (ch. 22:17-20; 26:20) when he had come to Jerusalem, he attempted to join the disciples. And they were all afraid of him, for they did not believe that he was a disciple.
 Geneva1599 And when Saul was come to Hierusalem, he assayed to ioyne himselfe with the disciples: but they were all afrayd of him, and beleeued not that he was a disciple.
 GodsWord After Saul arrived in Jerusalem, he tried to join the disciples. But everyone was afraid of him. They wouldn't believe that he was a disciple.
 HNV When Saul had come to Jerusalem, he tried to join himself to the disciples; but they were all afraid of him, not believing that hewas a disciple.
 JPS
 Jubilee2000 And when Saul was come to Jerusalem, he tried to join himself to the disciples; but they were all afraid of him and did not believe that he was a disciple.
 LITV And Saul arriving in Jerusalem, he tried to be joined to the disciples. And all feared him, not believing that he is a disciple.
 MKJV And arriving in Jerusalem, Saul attempted to join himself to the disciples. But they were all afraid of him, and did not believe that he was a disciple.
 RNKJV And when Saul was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: but they were all afraid of him, and believed not that he was a disciple.
 RWebster And when Saul had come to Jerusalem , he tried to join himself to the disciples : but they were all afraid of him , and believed not that he was a disciple .
 Rotherham And, when he had arrived in Jerusalem, he made attempts to join himself unto the disciples; and all were afraid of him, not believing that he was a disciple.
 UKJV And when Saul was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: but they were all afraid of him, and believed not that he was a disciple.
 WEB When Saul had come to Jerusalem, he tried to join himself to the disciples; but they were all afraid of him, not believing that hewas a disciple.
 Webster And when Saul had come to Jerusalem, he essayed to join himself to the disciples: but they were all afraid of him, and believed not that he was a disciple.
 YLT And Saul, having come to Jerusalem, did try to join himself to the disciples, and they were all afraid of him, not believing that he is a disciple,
 Esperanto Kaj kiam li venis en Jerusalemon, li provis aligxi al la discxiploj; kaj cxiuj lin timis, ne kredante, ke li estas discxiplo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505771
±³È¸  1376884
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889100
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø