¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 9Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ³ª´Ï¾Æ°¡ ´ë´äÇ쵂 ÁÖ¿© ÀÌ »ç¶÷¿¡ ´ëÇÏ¿© ³»°¡ ¿©·¯ »ç¶÷¿¡°Ô µè»ç¿ÂÁï ±×°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ÁÖÀÇ ¼ºµµ¿¡°Ô ÀûÁö ¾ÊÀº ÇØ¸¦ ³¢ÃÆ´Ù ÇÏ´õ´Ï |
KJV |
Then Ananias answered, Lord, I have heard by many of phis man, how much evil he hath done to thy saints at Jerusalem: |
NIV |
"Lord," Ananias answered, "I have heard many reports about this man and all the harm he has done to your saints in Jerusalem. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í ¾Æ³ª´Ï¾ß°¡ `ÁÖ´Ô, ±× »ç¶÷¿¡ ´ëÇØ¼´Â ¿©·¯ »ç¶÷¿¡°Ô¼ µéÀº ¹Ù ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡ »ç´Â ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºµµµé¿¡°Ô ¸¹Àº ÇØ¸¦ ³¢ÃÆ´Ù°í ÇÕ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í ¾Æ³ª´Ï¾Æ´Â "ÁÖ´Ô, ±× »ç¶÷¿¡ ´ëÇØ¼´Â ¿©·¯ »ç¶÷µé¿¡°Ô µéÀº ¹Ù ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡ »ç´Â ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºµµµé¿¡°Ô ¸¹Àº ÇØ¸¦ ³¢ÃÆ´Ù°í ÇÕ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar Anan¢®as antwoord: Here, ek het van baie mense aangaande hierdie man gehoor hoeveel kwaad hy u heiliges in Jerusalem aangedoen het; |
BulVeren |
¬¡ ¬¡¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú: ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬é¬å¬Ý ¬ã¬ì¬Þ ¬à¬ä ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ? ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à ¬Ù¬Ý¬à ¬Ö ¬ã¬ä¬à¬â¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ. |
Dan |
Men Ananias svarede: "Herre! jeg har h©ªrt af mange om denne Mand, hvor meget ondt han har gjort dine hellige i Jerusalem. |
GerElb1871 |
Ananias aber antwortete: Herr, ich habe von vielen von diesem Manne geh?rt, wie viel B?ses er deinen Heiligen in Jerusalem getan hat. |
GerElb1905 |
Ananias aber antwortete: Herr, ich habe von vielen von diesem Manne geh?rt, wie viel B?ses er deinen Heiligen in Jerusalem getan hat. |
GerLut1545 |
Ananias aber antwortete: HERR, ich habe von vielen geh?ret von diesem Manne, wieviel ?bles er deinen Heiligen getan hat zu Jerusalem. |
GerSch |
Da antwortete Ananias: Herr, ich habe von vielen von diesem Mann geh?rt, wieviel B?ses er deinen Heiligen in Jerusalem zugef?gt hat. |
UMGreek |
¥Á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ä¥å ¥ï ¥Á¥í¥á¥í¥é¥á? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥á ¥ê¥á¥ê¥á ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ã¥é¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |
ACV |
But Ananias answered, Lord, I have heard from many about this man, how many evil things he did to thy sanctified at Jerusalem. |
AKJV |
Then Ananias answered, Lord, I have heard by many of this man, how much evil he has done to your saints at Jerusalem: |
ASV |
But Ananias answered, Lord, I have heard from many of this man, how much evil he did to thy saints at Jerusalem: |
BBE |
But Ananias said, Lord, I have had accounts of this man from a number of people, how much evil he has done to your saints at Jerusalem: |
DRC |
But Ananias answered: Lord, I have heard by many of this man, how much evil he hath done to thy saints in Jerusalem. |
Darby |
And Ananias answered, Lord, I have heard from many concerning this man how much evil he has done to thy saints at Jerusalem; |
ESV |
But Ananias answered, Lord, I have heard from many about this man, (ver. 1, 2) how much evil he has done to (1 Thess. 3:13; 2 Thess. 1:10) your (Rom. 15:25, 26, 31) saints at Jerusalem. |
Geneva1599 |
Then Ananias answered, Lord, I haue heard by many of this man, howe much euill hee hath done to thy saints at Hierusalem. |
GodsWord |
Ananias replied, "Lord, I've heard a lot of people tell about the many evil things this man has done to your people in Jerusalem. |
HNV |
But Hananiah answered, ¡°Lord, I have heard from many about this man, how much evil he did to your holy ones at Jerusalem. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then Ananias answered, Lord, I have heard by many of this man, [of] how much evil he has done to thy saints in Jerusalem, |
LITV |
And Ananias answered, Lord, I have heard from many about this man, how many bad things he did to Your saints in Jerusalem. |
MKJV |
And Ananias answered, Lord, I have heard from many of this man, how many evil things he has done to Your saints at Jerusalem. |
RNKJV |
Then Ananias answered, Master, I have heard by many of this man, how much evil he hath done to thy saints at Jerusalem: |
RWebster |
Then Ananias answered , Lord , I have heard by many of this man , how much evil he hath done to thy saints at Jerusalem : |
Rotherham |
And Ananias, answered?Lord! I have heard from many concerning this man, how many evil things unto thy saints he hath done in Jerusalem; |
UKJV |
Then Ananias answered, Lord, I have heard by many of this man, how much evil he has done to your saints at Jerusalem: |
WEB |
But Ananias answered, ¡°Lord, I have heard from many about this man, how much evil he did to your saints at Jerusalem. |
Webster |
Then Ananias answered, Lord, I have heard by many of this man, how much evil he hath done to thy saints at Jerusalem: |
YLT |
And Ananias answered, `Lord, I have heard from many about this man, how many evils he did to Thy saints in Jerusalem, |
Esperanto |
Sed Ananias respondis:Sinjoro, mi auxdis de multaj pri cxi tiu viro, kiom da malbono li faris kontraux viaj sanktuloj en Jerusalem; |
LXX(o) |
|