¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 8Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ¾ÆÁ÷ ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ôµµ ¼º·É ³»¸®½Å ÀÏÀÌ ¾ø°í ¿ÀÁ÷ ÁÖ ¿¹¼öÀÇ À̸§À¸·Î ¼¼·Ê¸¸ ¹ÞÀ» »ÓÀÌ´õ¶ó |
KJV |
(For as yet he was fallen upon none of them: only they were baptized in the name of the Lord Jesus.) |
NIV |
because the Holy Spirit had not yet come upon any of them; they had simply been baptized into the name of the Lord Jesus. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ÁÖ ¿¹¼öÀÇ À̸§À¸·Î ¼¼·Ê´Â ¹Þ¾ÒÁö¸¸ ¾ÆÁ÷ ¼º·ÉÀº ¹ÞÁö ¸øÇß´ø °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ÁÖ ¿¹¼öÀÇ À̸§À¸·Î ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ¾ÒÁö¸¸ ¾ÆÁ÷ ¼º·ÉÀ» ¹ÞÁö ¸øÇß´ø °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
want Hy het toe nog op niemand van hulle geval nie, maar hulle was net gedoop in die Naam van die Here Jesus. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬Ý¬ñ¬Ù¬ì¬Ý ¬à¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã. |
Dan |
thi den var endnu ikke falden p? nogen af dem, men de vare blot d©ªbte til den Herres Jesu Navn. |
GerElb1871 |
denn er war noch nicht auf einen von ihnen gefallen, sondern sie waren allein getauft auf den Namen des Herrn Jesu. |
GerElb1905 |
denn er war noch nicht auf einen von ihnen gefallen, sondern sie waren allein getauft auf den Namen des Herrn Jesus. |
GerLut1545 |
(Denn er war noch auf keinen gefallen, sondern waren allein getauft auf den Namen Christi Jesu.) |
GerSch |
denn er war noch auf keinen von ihnen gefallen, sondern sie waren nur getauft auf den Namen des Herrn Jesus. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ö¥å¥í ¥å¥ó¥é ¥å¥ð¥é¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥å¥ð ¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥á ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥â¥å¥â¥á¥ð¥ó¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
for it was not yet fallen upon any of them. They were only immersed in the name of the Christ Jesus. |
AKJV |
(For as yet he was fallen on none of them: only they were baptized in the name of the Lord Jesus.) |
ASV |
for as yet it was fallen upon none of them: only they had been baptized into the name of the Lord Jesus. |
BBE |
For up to that time he had not come on any of them; only baptism had been given to them in the name of the Lord Jesus. |
DRC |
For he was not as yet come upon any of them; but they were only baptized in the name of the Lord Jesus. |
Darby |
for he was not yet fallen upon any of them, only they were baptised to the name of the Lord Jesus. |
ESV |
for ([ch. 19:2]) he had not yet (ch. 10:44; 11:15) fallen on any of them, but (ch. 19:5; [ch. 2:38; 10:47, 48; Matt. 28:19; 1 Cor. 1:13, 15; Gal. 3:27]) they had only been baptized in the name of the Lord Jesus. |
Geneva1599 |
(For as yet, hee was fallen downe on none of them, but they were baptized onely in the Name of the Lord Iesus.) |
GodsWord |
(Before this the Holy Spirit had not come to any of the Samaritans. They had only been baptized in the name of the Lord Jesus.) |
HNV |
for as yet he had fallen on none of them. They had only been immersed in the name of Messiah Yeshua. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
(For as yet he was fallen upon none of them; they were baptized only in the name of the Lord Jesus.) |
LITV |
For He had not yet fallen on any one of them, but they were only being baptized in the name of the Lord Jesus. |
MKJV |
For as yet He had not fallen on any of them, they were baptized only in the name of the Lord Jesus. |
RNKJV |
(For as yet he was fallen upon none of them: only they were baptized in the name of the Saviour Yahushua.) |
RWebster |
(For as yet he had fallen upon none of them : only they were baptized in the name of the Lord Jesus .) |
Rotherham |
For, not yet, had it, upon any one of them, fallen, but, only, to begin with, they had been immersed into the name of the Lord Jesus. |
UKJV |
(For as yet he was fallen upon none of them: only they were baptized in the name of the Lord Jesus.) |
WEB |
for as yet he had fallen on none of them. They had only been baptized in the name of Christ Jesus. |
Webster |
(For as yet he had fallen upon none of them: only they were baptized in the name of the Lord Jesus.) |
YLT |
for as yet he was fallen upon none of them, and only they have been baptized--to the name of the Lord Jesus; |
Esperanto |
cxar ankoraux sur neniun el ili li falis; ili nur baptigxis en la nomon de la Sinjoro Jesuo. |
LXX(o) |
|