Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 8Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â ¾ÆÁ÷ ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ôµµ ¼º·É ³»¸®½Å ÀÏÀÌ ¾ø°í ¿ÀÁ÷ ÁÖ ¿¹¼öÀÇ À̸§À¸·Î ¼¼·Ê¸¸ ¹ÞÀ» »ÓÀÌ´õ¶ó
 KJV (For as yet he was fallen upon none of them: only they were baptized in the name of the Lord Jesus.)
 NIV because the Holy Spirit had not yet come upon any of them; they had simply been baptized into the name of the Lord Jesus.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ÁÖ ¿¹¼öÀÇ À̸§À¸·Î ¼¼·Ê´Â ¹Þ¾ÒÁö¸¸ ¾ÆÁ÷ ¼º·ÉÀº ¹ÞÁö ¸øÇß´ø °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ÁÖ ¿¹¼öÀÇ À̸§À¸·Î ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ¾ÒÁö¸¸ ¾ÆÁ÷ ¼º·ÉÀ» ¹ÞÁö ¸øÇß´ø °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 want Hy het toe nog op niemand van hulle geval nie, maar hulle was net gedoop in die Naam van die Here Jesus.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬Ý¬ñ¬Ù¬ì¬Ý ¬à¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã.
 Dan thi den var endnu ikke falden p? nogen af dem, men de vare blot d©ªbte til den Herres Jesu Navn.
 GerElb1871 denn er war noch nicht auf einen von ihnen gefallen, sondern sie waren allein getauft auf den Namen des Herrn Jesu.
 GerElb1905 denn er war noch nicht auf einen von ihnen gefallen, sondern sie waren allein getauft auf den Namen des Herrn Jesus.
 GerLut1545 (Denn er war noch auf keinen gefallen, sondern waren allein getauft auf den Namen Christi Jesu.)
 GerSch denn er war noch auf keinen von ihnen gefallen, sondern sie waren nur getauft auf den Namen des Herrn Jesus.
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ö¥å¥í ¥å¥ó¥é ¥å¥ð¥é¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥å¥ð ¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥á ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥â¥å¥â¥á¥ð¥ó¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô.
 ACV for it was not yet fallen upon any of them. They were only immersed in the name of the Christ Jesus.
 AKJV (For as yet he was fallen on none of them: only they were baptized in the name of the Lord Jesus.)
 ASV for as yet it was fallen upon none of them: only they had been baptized into the name of the Lord Jesus.
 BBE For up to that time he had not come on any of them; only baptism had been given to them in the name of the Lord Jesus.
 DRC For he was not as yet come upon any of them; but they were only baptized in the name of the Lord Jesus.
 Darby for he was not yet fallen upon any of them, only they were baptised to the name of the Lord Jesus.
 ESV for ([ch. 19:2]) he had not yet (ch. 10:44; 11:15) fallen on any of them, but (ch. 19:5; [ch. 2:38; 10:47, 48; Matt. 28:19; 1 Cor. 1:13, 15; Gal. 3:27]) they had only been baptized in the name of the Lord Jesus.
 Geneva1599 (For as yet, hee was fallen downe on none of them, but they were baptized onely in the Name of the Lord Iesus.)
 GodsWord (Before this the Holy Spirit had not come to any of the Samaritans. They had only been baptized in the name of the Lord Jesus.)
 HNV for as yet he had fallen on none of them. They had only been immersed in the name of Messiah Yeshua.
 JPS
 Jubilee2000 (For as yet he was fallen upon none of them; they were baptized only in the name of the Lord Jesus.)
 LITV For He had not yet fallen on any one of them, but they were only being baptized in the name of the Lord Jesus.
 MKJV For as yet He had not fallen on any of them, they were baptized only in the name of the Lord Jesus.
 RNKJV (For as yet he was fallen upon none of them: only they were baptized in the name of the Saviour Yahushua.)
 RWebster (For as yet he had fallen upon none of them : only they were baptized in the name of the Lord Jesus .)
 Rotherham For, not yet, had it, upon any one of them, fallen, but, only, to begin with, they had been immersed into the name of the Lord Jesus.
 UKJV (For as yet he was fallen upon none of them: only they were baptized in the name of the Lord Jesus.)
 WEB for as yet he had fallen on none of them. They had only been baptized in the name of Christ Jesus.
 Webster (For as yet he had fallen upon none of them: only they were baptized in the name of the Lord Jesus.)
 YLT for as yet he was fallen upon none of them, and only they have been baptized--to the name of the Lord Jesus;
 Esperanto cxar ankoraux sur neniun el ili li falis; ili nur baptigxis en la nomon de la Sinjoro Jesuo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø