Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 8Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ³»·Á°¡¼­ ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© ¼º·É ¹Þ±â¸¦ ±âµµÇÏ´Ï
 KJV Who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Ghost:
 NIV When they arrived, they prayed for them that they might receive the Holy Spirit,
 °øµ¿¹ø¿ª º£µå·Î¿Í ¿äÇÑÀº ±×¸®·Î ³»·Á °¡¼­ »ç¸¶¸®¾Æ »ç¶÷µéÀÌ ¼º·ÉÀ» ¹Þµµ·Ï ±âµµÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ º£µå·Î¿Í ¿äÇÑÀº ±×¸®·Î ³»·Á°¡¼­ »ç¸¶¸®¾Æ »ç¶÷µéÀÌ ¼º·ÉÀ» ¹Þµµ·Ï ±âµµÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Hulle het afgekom en vir hulle gebid, dat hulle die Heilige Gees mag ontvang,
 BulVeren ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ, ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬¥¬å¬ç;
 Dan og da disse vare komne derned, bade de for dem om, at de m?tte f? den Hellig?nd;
 GerElb1871 welche, als sie hinabgekommen waren, f?r die beteten, damit sie den Heiligen Geist empfangen m?chten;
 GerElb1905 welche, als sie hinabgekommen waren, f?r die beteten, damit sie den Heiligen Geist empfangen m?chten;
 GerLut1545 Welche, da sie hinabkamen, beteten sie ?ber sie, da©¬ sie den Heiligen Geist empfingen.
 GerSch Diese kamen hinab und beteten f?r sie, da©¬ sie den heiligen Geist empfingen;
 UMGreek ¥Ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥í¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ô¥ö¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ë¥á¥â¥ø¥ò¥é ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥Á¥ã¥é¥ï¥í
 ACV who, when they came down, prayed for them, so that they might receive Holy Spirit,
 AKJV Who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Ghost:
 ASV who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Spirit:
 BBE Who, when they came there, made prayer for them, that the Holy Spirit might be given to them:
 DRC Who, when they were come, prayed for them, that they might receive the Holy Ghost.
 Darby who, having come down, prayed for them that they might receive the Holy Spirit;
 ESV who came down and prayed for them (ch. 2:38) that they might receive the Holy Spirit,
 Geneva1599 Which whe they were come downe, prayed for them, that they might receiue the holy Ghost.
 GodsWord Peter and John went to Samaria and prayed that the Samaritans would receive the Holy Spirit.
 HNV who, when they had come down, prayed for them, that they might receive the Holy Spirit;
 JPS
 Jubilee2000 who, when they were come down, prayed for them that they might receive the Holy Spirit.
 LITV who going down prayed concerning them so that they may receive the Holy Spirit.
 MKJV who when they had come down, prayed for them that they might receive the Holy Spirit.
 RNKJV Who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Spirit:
 RWebster Who , when they had come down , prayed for them , that they might receive the Holy Spirit :
 Rotherham Who, indeed, going down, prayed for them, that they might receive Holy Spirit;?
 UKJV Who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Spirit: (pneuma)
 WEB who, when they had come down, prayed for them, that they might receive the Holy Spirit;
 Webster Who, when they had come down, prayed for them that they might receive the Holy Spirit:
 YLT who having come down did pray concerning them, that they may receive the Holy Spirit, --
 Esperanto kiuj, alveninte, pregxis por ili, ke ili ricevu la Sanktan Spiriton,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø