¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 8Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ³»·Á°¡¼ ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© ¼º·É ¹Þ±â¸¦ ±âµµÇÏ´Ï |
KJV |
Who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Ghost: |
NIV |
When they arrived, they prayed for them that they might receive the Holy Spirit, |
°øµ¿¹ø¿ª |
º£µå·Î¿Í ¿äÇÑÀº ±×¸®·Î ³»·Á °¡¼ »ç¸¶¸®¾Æ »ç¶÷µéÀÌ ¼º·ÉÀ» ¹Þµµ·Ï ±âµµÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
º£µå·Î¿Í ¿äÇÑÀº ±×¸®·Î ³»·Á°¡¼ »ç¸¶¸®¾Æ »ç¶÷µéÀÌ ¼º·ÉÀ» ¹Þµµ·Ï ±âµµÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Hulle het afgekom en vir hulle gebid, dat hulle die Heilige Gees mag ontvang, |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ, ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬¥¬å¬ç; |
Dan |
og da disse vare komne derned, bade de for dem om, at de m?tte f? den Hellig?nd; |
GerElb1871 |
welche, als sie hinabgekommen waren, f?r die beteten, damit sie den Heiligen Geist empfangen m?chten; |
GerElb1905 |
welche, als sie hinabgekommen waren, f?r die beteten, damit sie den Heiligen Geist empfangen m?chten; |
GerLut1545 |
Welche, da sie hinabkamen, beteten sie ?ber sie, da©¬ sie den Heiligen Geist empfingen. |
GerSch |
Diese kamen hinab und beteten f?r sie, da©¬ sie den heiligen Geist empfingen; |
UMGreek |
¥Ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥í¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ô¥ö¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ë¥á¥â¥ø¥ò¥é ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥Á¥ã¥é¥ï¥í |
ACV |
who, when they came down, prayed for them, so that they might receive Holy Spirit, |
AKJV |
Who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Ghost: |
ASV |
who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Spirit: |
BBE |
Who, when they came there, made prayer for them, that the Holy Spirit might be given to them: |
DRC |
Who, when they were come, prayed for them, that they might receive the Holy Ghost. |
Darby |
who, having come down, prayed for them that they might receive the Holy Spirit; |
ESV |
who came down and prayed for them (ch. 2:38) that they might receive the Holy Spirit, |
Geneva1599 |
Which whe they were come downe, prayed for them, that they might receiue the holy Ghost. |
GodsWord |
Peter and John went to Samaria and prayed that the Samaritans would receive the Holy Spirit. |
HNV |
who, when they had come down, prayed for them, that they might receive the Holy Spirit; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
who, when they were come down, prayed for them that they might receive the Holy Spirit. |
LITV |
who going down prayed concerning them so that they may receive the Holy Spirit. |
MKJV |
who when they had come down, prayed for them that they might receive the Holy Spirit. |
RNKJV |
Who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Spirit: |
RWebster |
Who , when they had come down , prayed for them , that they might receive the Holy Spirit : |
Rotherham |
Who, indeed, going down, prayed for them, that they might receive Holy Spirit;? |
UKJV |
Who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Spirit: (pneuma) |
WEB |
who, when they had come down, prayed for them, that they might receive the Holy Spirit; |
Webster |
Who, when they had come down, prayed for them that they might receive the Holy Spirit: |
YLT |
who having come down did pray concerning them, that they may receive the Holy Spirit, -- |
Esperanto |
kiuj, alveninte, pregxis por ili, ke ili ricevu la Sanktan Spiriton, |
LXX(o) |
|