¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 8Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ µÎ »çµµ°¡ ±×µé¿¡°Ô ¾È¼öÇϸмº·ÉÀ» ¹Þ´ÂÁö¶ó |
KJV |
Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost. |
NIV |
Then Peter and John placed their hands on them, and they received the Holy Spirit. |
°øµ¿¹ø¿ª |
º£µå·Î¿Í ¿äÇÑÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¼ÕÀ» ¾ñÀÚ ±×µéµµ ¼º·ÉÀ» ¹Þ°Ô µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
º£µå·Î¿Í ¿äÇÑÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¼ÕÀ» ¾ñÀÚ ±×µéµµ ¼º·ÉÀ» ¹Þ°Ô µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Hulle het hul toe die hande opgel?, en hulle het die Heilige Gees ontvang. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ñ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ¬ç¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬¥¬å¬ç. |
Dan |
Da lagde de H©¡nderne p? dem, og de fik den Hellig?nd. |
GerElb1871 |
Dann legten sie ihnen die H?nde auf, und sie empfingen den Heiligen Geist. |
GerElb1905 |
Dann legten sie ihnen die H?nde auf, und sie empfingen den Heiligen Geist. |
GerLut1545 |
Da legten sie die H?nde auf sie, und sie empfingen den Heiligen Geist. |
GerSch |
Da legten sie ihnen die H?nde auf, und sie empfingen den heiligen Geist. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ð¥å¥è¥å¥ó¥ï¥í ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ï¥í ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥Á¥ã¥é¥ï¥í. |
ACV |
Then they laid hands on them, and they received Holy Spirit. |
AKJV |
Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost. |
ASV |
Then laid they their hands on them, and they received the Holy Spirit. |
BBE |
Then they put their hands on them, and the Holy Spirit came on them. |
DRC |
Then they laid their hands upon them, and they received the Holy Ghost. |
Darby |
Then they laid their hands upon them, and they received the Holy Spirit. |
ESV |
Then (ch. 9:17; 19:6; [ch. 6:6; Heb. 6:2]) they laid their hands on them and (See ch. 2:4) they received the Holy Spirit. |
Geneva1599 |
Then layd they their handes on them, and they receiued the holy Ghost. |
GodsWord |
Then Peter and John placed their hands on them, and the Samaritans received the Holy Spirit. |
HNV |
Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then they laid [their] hands on them, and they received the Holy Spirit. |
LITV |
Then they laid hands on them, and they received the Holy Spirit. |
MKJV |
Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit. |
RNKJV |
Then laid they their hands on them, and they received the Holy Spirit. |
RWebster |
Then they laid their hands on them , and they received the Holy Spirit . |
Rotherham |
Then, proceeded they to lay their hands upon them, and they were receiving Holy Spirit. |
UKJV |
Then laid they their hands on them, and they received the Holy Spirit. (pneuma) |
WEB |
Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit. |
Webster |
Then they laid [their] hands on them, and they received the Holy Spirit. |
YLT |
then were they laying hands on them, and they received the Holy Spirit. |
Esperanto |
Tiam ili metis la manojn sur ilin, kaj ili ricevis la Sanktan Spiriton. |
LXX(o) |
|