Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 3Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ±× °È´Â °Í°ú Çϳª´ÔÀ» Âù¼ÛÇÔÀ» º¸°í
 KJV And all the people saw him walking and praising God:
 NIV When all the people saw him walking and praising God,
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ±×°¡ °É¾î ´Ù´Ï¸ç ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¾çÇÏ´Â °ÍÀ» º¸°í
 ºÏÇѼº°æ »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ±×°¡ °É¾î´Ù´Ï¸ç ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¾çÇÏ´Â °ÍÀ» º¸°í
 Afr1953 En die hele volk het gesien hoe hy daar loop en God prys.
 BulVeren ¬ª ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ô¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú ¬¢¬à¬Ô¬Ñ
 Dan Og hele Folket s? ham g? omkring og love Gud.
 GerElb1871 Und das ganze Volk sah ihn wandeln und Gott loben;
 GerElb1905 Und das ganze Volk sah ihn wandeln und Gott loben;
 GerLut1545 Und es sah ihn alles Volk wandeln und Gott loben.
 GerSch Und alles Volk sah, wie er umherging und Gott lobte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥î¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í
 ACV And all the people saw him walking and praising God,
 AKJV And all the people saw him walking and praising God:
 ASV And all the people saw him walking and praising God:
 BBE And all the people saw him walking and praising God:
 DRC And all the people saw him walking and praising God.
 Darby And all the people saw him walking and praising God;
 ESV And (ch. 4:16, 21) all the people saw him walking and praising God,
 Geneva1599 And all the people sawe him walke, and praysing God.
 GodsWord All the people saw him walking and praising God.
 HNV All the people saw him walking and praising God.
 JPS
 Jubilee2000 And all the people saw him walking and praising God,
 LITV And all the people saw him walking, and praising God.
 MKJV And all the people saw him walking and praising God.
 RNKJV And all the people saw him walking and praising Elohim:
 RWebster And all the people saw him walking and praising God :
 Rotherham And all the people saw him, walking and praising God;
 UKJV And all the people saw him walking and praising God:
 WEB All the people saw him walking and praising God.
 Webster And all the people saw him walking and praising God:
 YLT and all the people saw him walking and praising God,
 Esperanto Kaj la tuta popolo vidis lin piedirantan kaj lauxdantan Dion;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø