¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 3Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ º»·¡ ¼ºÀü ¹Ì¹®¿¡ ¾É¾Æ ±¸°ÉÇÏ´ø »ç¶÷ÀÎ ÁÙ ¾Ë°í ±×¿¡°Ô ÀÏ¾î³ ÀÏ·Î ÀÎÇÏ¿© ½ÉÈ÷ ³î¶ø°Ô ¿©±â¸ç ³î¶ó´Ï¶ó |
KJV |
And they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him. |
NIV |
they recognized him as the same man who used to sit begging at the temple gate called Beautiful, and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ±× »ç¶÷ÀÌ ¹Ù·Î ¼ºÀüÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î ¹® °ç¿¡ ¾É¾Æ ±¸°ÉÇÏ´ø ¾ÉÀº¹ðÀ̶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ±×¿¡°Ô ÀÏ¾î³ ÀÏ¿¡ ¸÷½Ã ³î¶ó¼ ¾î¸®µÕÀýÇØÁ³´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ±× »ç¶÷ÀÌ ¹Ù·Î ¼ºÀüÀÇ "¾Æ¸§´Ù¿î ¹®"°ç¿¡ ¾É¾Æ ±¸°ÉÇÏ´ø ¾ÉÀº¹ðÀ̶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ±×¿¡°Ô ÀÏ¾î³ ÀÏ¿¡ ¸÷½Ã ³î¶ó¼ ¾î¸®µÕÀýÇØÁ³´Ù. |
Afr1953 |
En hulle het hom herken, dat dit hy was wat by die Skone Poort van die tempel gesit het om te bedel, en hulle is vervul met verwondering en verbasing oor wat met hom gebeur het. |
BulVeren |
¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬ì¬ë¬Ú¬ñ¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ ¬á¬â¬Ú ¬¬¬â¬Ñ¬ã¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ; ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã ¬å¬é¬å¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ú ¬å¬Õ¬Ú¬Ó¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬à ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Og de kendte ham som den, der havde siddet ved den sk©ªnne Port til Helligdommen for at f? Almisse; og de bleve fulde af R©¡dsel og Forf©¡rdelse over det, som var timedes ham. |
GerElb1871 |
und sie erkannten ihn, da©¬ er der war, welcher um das Almosen an der sch?nen Pforte des Tempels gesessen; und sie wurden mit Verwunderung und Erstaunen erf?llt ?ber das, was sich mit ihm ereignet hatte. |
GerElb1905 |
und sie erkannten ihn, da©¬ er der war, welcher um das Almosen an der sch?nen Pforte des Tempels gesessen; und sie wurden mit Verwunderung und Erstaunen erf?llt ?ber das, was sich mit ihm ereignet hatte. |
GerLut1545 |
Sie kannten ihn auch, da©¬ er's war, der um das Almosen gesessen hatte vor der sch?nen T?r des Tempels; und sie wurden voll Wunderns und Entsetzens ?ber dem, was ihm widerfahren war. |
GerSch |
Und sie erkannten, da©¬ er der war, der um des Almosens willen an der ?sch?nen? Pforte des Tempels gesessen hatte; und sie wurden mit Verwunderung und Erstaunen erf?llt ?ber dem, was ihm widerfahren war. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ç¥ó¥ï ¥ï ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥ä¥é¥á ¥å¥ë¥å¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Ø¥ñ¥á¥é¥á¥í ¥ð¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥è¥á¥ì¥â¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ò¥ó¥á¥ò¥å¥ø? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ã¥å¥ã¥ï¥í¥ï? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
and they recognized him, that this was the man who sat for charity at the Beautiful Gate of the temple. And they were filled of astonishment and amazement at that which happened to him. |
AKJV |
And they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened to him. |
ASV |
and they took knowledge of him, that it was he that sat for alms at the Beautiful Gate of the temple; and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him. |
BBE |
And they saw that it was the man who made requests for money at the door of the Temple, and they were full of wonder and surprise at what had taken place. |
DRC |
And they knew him, that it was he who sat begging alms at the Beartiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened to him. |
Darby |
and they recognised him, that it was *he* who sat for alms at the Beautiful gate of the temple; and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him. |
ESV |
and recognized him as the one who sat at the Beautiful Gate of the temple, asking for alms. And they were filled with wonder and amazement at what had happened to him. |
Geneva1599 |
And they knewe him, that it was he which sate for the almes at the Beautifull gate of the Temple: and they were amased, and sore astonied at that, which was come vnto him. |
GodsWord |
They knew that he was the man who used to sit and beg at the temple's Beautiful Gate. The people were amazed and stunned to see what had happened to him. |
HNV |
They recognized him, that it was he who used to sit begging for gifts for the needy at the Yafeh Gate of the temple. They werefilled with wonder and amazement at what had happened to him. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and they knew that it was he who sat for alms at the Beautiful gate of the temple, and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him. |
LITV |
And they recognized him, that it was the one who was sitting for alms at the Beautiful Gate of the temple. And they were filled with amazement and ecstasy at the thing that happened to him. |
MKJV |
And they recognized him, that it was him who sat for alms at the Beautiful Gate of the temple. And they were filled with wonder and amazement at what had happened to him. |
RNKJV |
And they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him. |
RWebster |
And they knew that it was he who sat for alms at the Beautiful gate of the temple : and they were filled with wonder and amazement at that which had happened to him . |
Rotherham |
And they began to recognise him, that, the same, was he who, for the alms, used to sit at the Beautiful Gate of the temple;?and they were filled with amazement and transport at what had happened unto him. |
UKJV |
And they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him. |
WEB |
They recognized him, that it was he who used to sit begging for gifts for the needy at the Beautiful Gate of the temple. They werefilled with wonder and amazement at what had happened to him. |
Webster |
And they knew that it was he who sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened to him. |
YLT |
they were knowing him also that this it was who for a kindness was sitting at the Beautiful gate of the temple, and they were filled with wonder and amazement at what hath happened to him. |
Esperanto |
kaj ili rekonis lin, ke li estas tiu, kiu sidis por almozo apud la Bela Pordego de la templo, kaj ili plenigxis de mirego kaj konfuzigxo pri tio, kio okazis al li. |
LXX(o) |
|