Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 3Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ º£µå·Î°¡ À̸£µÇ Àº°ú ±ÝÀº ³»°Ô ¾ø°Å´Ï¿Í ³»°Ô ÀÖ´Â À̰ÍÀ» ³×°Ô ÁÖ³ë´Ï ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À̸§À¸·Î ÀϾ °ÉÀ¸¶ó Çϰí
 KJV Then Peter said, Silver and gold have I none; but such as I have give I thee: In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk.
 NIV Then Peter said, "Silver or gold I do not have, but what I have I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯ÀÚ º£µå·Î´Â `³ª´Â µ·ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ³»°¡ ÁÙ ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀº À̰ÍÀÔ´Ï´Ù. ³ªÀÚ·¿ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À̸§À¸·Î °É¾î °¡½Ã¿À'Çϸç
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ º£µå·Î´Â "³ª´Â µ·ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ³»°¡ ÁÙ ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀº À̰ÍÀÔ´Ï´Ù. ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À̸§À¸·Î °É¾î°¡½Ã¿À."Çϸç
 Afr1953 Maar Petrus s?: Silwer en goud het ek nie; maar wat ek het, dit gee ek vir jou: In die Naam van Jesus Christus, die Nasar?ner, staan op en loop!
 BulVeren ¬¯¬à ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬â¬Ö¬Ò¬â¬à ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à ¬Ñ¬Ù ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬Þ, ¬ß¬à ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ, ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ: ¬Ó ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬¯¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ (¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ú) ¬ç¬à¬Õ¬Ú!
 Dan Men Peter sagde: "S©ªlv og Guld ejer jeg ikke, men hvad jeg har, det giver jeg dig: I Jesu Kristi Nazar©¡erens Navn st? op og g?!"
 GerElb1871 Petrus aber sprach: Silber und Gold habe ich nicht; was ich aber habe, das gebe ich dir: In dem Namen Jesu Christi, des Nazar?ers, stehe auf und wandle!
 GerElb1905 Petrus aber sprach: Silber und Gold habe ich nicht; was ich aber habe, das gebe ich dir: In dem Namen Jesu Christi, des Nazar?ers, stehe auf und wandle!
 GerLut1545 Petrus aber sprach: Silber und Gold habe ich nicht; was ich aber habe, das gebe ich dir: im Namen Jesu Christi von Nazareth stehe auf und wandele!
 GerSch Da sprach Petrus: Silber und Gold habe ich nicht; was ich aber habe, das gebe ich dir: Im Namen Jesu Christi von Nazareth, stehe auf und wandle!
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥Á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥ø ¥á¥ë¥ë ¥ï, ¥ó¥é ¥å¥ö¥ø, ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ò¥ï¥é ¥ä¥é¥ä¥ø ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥æ¥ø¥ñ¥á¥é¥ï¥ô ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥å¥é.
 ACV But Peter said, No silver and gold exists to me, but what I have, this I give thee. In the name of Jesus Christ the Nazarene, rise up and walk.
 AKJV Then Peter said, Silver and gold have I none; but such as I have give I you: In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk.
 ASV But Peter said, Silver and gold have I none; but what I have, that give I thee. In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk.
 BBE But Peter said, I have no silver or gold, but what I have, that I give to you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, get up on your feet.
 DRC But Peter said: Silver and gold I have none; but what I have, I give thee: In the name of Jesus Christ of Nazareth, arise, and walk.
 Darby But Peter said, Silver and gold I have not; but what I have, this give I to thee: In the name of Jesus Christ the Nazaraean rise up and walk.
 ESV But Peter said, (2 Cor. 6:10) I have no silver and gold, but what I do have I give to you. ([ch. 9:34]) In the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk!
 Geneva1599 Then said Peter, Siluer and gold haue I none, but such as I haue, that giue I thee: In the Name of Iesus Christ of Nazareth, rise vp and walke.
 GodsWord However, Peter said to him, "I don't have any money, but I'll give you what I do have. Through the power of Jesus Christ from Nazareth, walk!"
 HNV But Peter said, ¡°Silver and gold have I none, but what I have, that I give you. In the name of Yeshua the Messiah of Nazareth, getup and walk!¡±
 JPS
 Jubilee2000 Then Peter said, Silver and gold have I none, but such as I have I give thee: in the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk.
 LITV But Peter said, There is no silver and gold to me, but what I have, this I give to you: In the name of Jesus Christ the Nazaraean, rise up and walk!
 MKJV But Peter said, Silver and gold have I none, but what I have I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk!
 RNKJV Then Peter said, Silver and gold have I none; but such as I have give I thee: In the name of Yahushua the Messiah of Nazareth rise up and walk.
 RWebster Then Peter said , Silver and gold have I none ; but such as I have I give thee : In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk .
 Rotherham But Peter said?Silver and gold, have none, but, what I have, the same, unto thee do give:?In the name of Jesus Christ the Nazarene, Walk!
 UKJV Then Peter said, Silver and gold have I none; but such as I have give I you: In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk.
 WEB But Peter said, ¡°Silver and gold have I none, but what I have, that I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, get up andwalk!¡±
 Webster Then Peter said, Silver and gold have I none; but such as I have I give thee: in the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk.
 YLT and Peter said, `Silver and gold I have none, but what I have, that I give to thee; in the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and be walking.'
 Esperanto Kaj Petro diris:Nek argxentajxon nek orajxon mi havas, sed kion mi havas, tion mi donas al vi. En la nomo de Jesuo Kristo, la Nazaretano, piediru.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø