¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 3Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º£µå·Î°¡ À̸£µÇ Àº°ú ±ÝÀº ³»°Ô ¾ø°Å´Ï¿Í ³»°Ô ÀÖ´Â À̰ÍÀ» ³×°Ô ÁÖ³ë´Ï ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À̸§À¸·Î ÀϾ °ÉÀ¸¶ó Çϰí |
KJV |
Then Peter said, Silver and gold have I none; but such as I have give I thee: In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk. |
NIV |
Then Peter said, "Silver or gold I do not have, but what I have I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ º£µå·Î´Â `³ª´Â µ·ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ³»°¡ ÁÙ ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀº À̰ÍÀÔ´Ï´Ù. ³ªÀÚ·¿ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À̸§À¸·Î °É¾î °¡½Ã¿À'Çϸç |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ º£µå·Î´Â "³ª´Â µ·ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ³»°¡ ÁÙ ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀº À̰ÍÀÔ´Ï´Ù. ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À̸§À¸·Î °É¾î°¡½Ã¿À."Çϸç |
Afr1953 |
Maar Petrus s?: Silwer en goud het ek nie; maar wat ek het, dit gee ek vir jou: In die Naam van Jesus Christus, die Nasar?ner, staan op en loop! |
BulVeren |
¬¯¬à ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬â¬Ö¬Ò¬â¬à ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à ¬Ñ¬Ù ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬Þ, ¬ß¬à ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ, ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ: ¬Ó ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬¯¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ (¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ú) ¬ç¬à¬Õ¬Ú! |
Dan |
Men Peter sagde: "S©ªlv og Guld ejer jeg ikke, men hvad jeg har, det giver jeg dig: I Jesu Kristi Nazar©¡erens Navn st? op og g?!" |
GerElb1871 |
Petrus aber sprach: Silber und Gold habe ich nicht; was ich aber habe, das gebe ich dir: In dem Namen Jesu Christi, des Nazar?ers, stehe auf und wandle! |
GerElb1905 |
Petrus aber sprach: Silber und Gold habe ich nicht; was ich aber habe, das gebe ich dir: In dem Namen Jesu Christi, des Nazar?ers, stehe auf und wandle! |
GerLut1545 |
Petrus aber sprach: Silber und Gold habe ich nicht; was ich aber habe, das gebe ich dir: im Namen Jesu Christi von Nazareth stehe auf und wandele! |
GerSch |
Da sprach Petrus: Silber und Gold habe ich nicht; was ich aber habe, das gebe ich dir: Im Namen Jesu Christi von Nazareth, stehe auf und wandle! |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥Á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥ø ¥á¥ë¥ë ¥ï, ¥ó¥é ¥å¥ö¥ø, ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ò¥ï¥é ¥ä¥é¥ä¥ø ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥æ¥ø¥ñ¥á¥é¥ï¥ô ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥å¥é. |
ACV |
But Peter said, No silver and gold exists to me, but what I have, this I give thee. In the name of Jesus Christ the Nazarene, rise up and walk. |
AKJV |
Then Peter said, Silver and gold have I none; but such as I have give I you: In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk. |
ASV |
But Peter said, Silver and gold have I none; but what I have, that give I thee. In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk. |
BBE |
But Peter said, I have no silver or gold, but what I have, that I give to you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, get up on your feet. |
DRC |
But Peter said: Silver and gold I have none; but what I have, I give thee: In the name of Jesus Christ of Nazareth, arise, and walk. |
Darby |
But Peter said, Silver and gold I have not; but what I have, this give I to thee: In the name of Jesus Christ the Nazaraean rise up and walk. |
ESV |
But Peter said, (2 Cor. 6:10) I have no silver and gold, but what I do have I give to you. ([ch. 9:34]) In the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk! |
Geneva1599 |
Then said Peter, Siluer and gold haue I none, but such as I haue, that giue I thee: In the Name of Iesus Christ of Nazareth, rise vp and walke. |
GodsWord |
However, Peter said to him, "I don't have any money, but I'll give you what I do have. Through the power of Jesus Christ from Nazareth, walk!" |
HNV |
But Peter said, ¡°Silver and gold have I none, but what I have, that I give you. In the name of Yeshua the Messiah of Nazareth, getup and walk!¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then Peter said, Silver and gold have I none, but such as I have I give thee: in the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk. |
LITV |
But Peter said, There is no silver and gold to me, but what I have, this I give to you: In the name of Jesus Christ the Nazaraean, rise up and walk! |
MKJV |
But Peter said, Silver and gold have I none, but what I have I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk! |
RNKJV |
Then Peter said, Silver and gold have I none; but such as I have give I thee: In the name of Yahushua the Messiah of Nazareth rise up and walk. |
RWebster |
Then Peter said , Silver and gold have I none ; but such as I have I give thee : In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk . |
Rotherham |
But Peter said?Silver and gold, have none, but, what I have, the same, unto thee do give:?In the name of Jesus Christ the Nazarene, Walk! |
UKJV |
Then Peter said, Silver and gold have I none; but such as I have give I you: In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk. |
WEB |
But Peter said, ¡°Silver and gold have I none, but what I have, that I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, get up andwalk!¡± |
Webster |
Then Peter said, Silver and gold have I none; but such as I have I give thee: in the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk. |
YLT |
and Peter said, `Silver and gold I have none, but what I have, that I give to thee; in the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and be walking.' |
Esperanto |
Kaj Petro diris:Nek argxentajxon nek orajxon mi havas, sed kion mi havas, tion mi donas al vi. En la nomo de Jesuo Kristo, la Nazaretano, piediru. |
LXX(o) |
|