Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 3Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ±×µé¿¡°Ô¼­ ¹«¾ùÀ» ¾òÀ»±î ÇÏ¿© ¹Ù¶óº¸°Å´Ã
 KJV And he gave heed unto them, expecting to receive something of them.
 NIV So the man gave them his attention, expecting to get something from them.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¾ÉÀº¹ðÀÌ´Â ¹«¾ùÀ» ÁÖ·Á´Ï ÇÏ°í µÎ »çµµ¸¦ ÃÄ´Ùº¸¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¾ÉÀº¹ðÀÌ´Â ¹«¾ùÀ» ÁÖ·Á´Ï ÇÏ°í µÎ »çµµ¸¦ ÃÄ´Ù º¸¾Ò´Ù.
 Afr1953 En hy het sy o? op hulle gehou in die verwagting dat hy iets van hulle sou ontvang.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ô¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬é¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan Og han gav Agt p? dem, efterdi han ventede at f? noget af dem.
 GerElb1871 Er aber gab acht auf sie, in der Erwartung, etwas von ihnen zu empfangen.
 GerElb1905 Er aber gab acht auf sie, in der Erwartung, etwas von ihnen zu empfangen.
 GerLut1545 Und er sah sie an, wartete, da©¬ er etwas von ihnen empfinge.
 GerSch Er aber achtete auf sie in der Erwartung, etwas von ihnen zu empfangen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥å¥â¥ë¥å¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ï¥ö¥ç?, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥í¥á ¥ë¥á¥â¥ç ¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And he gave attention to them expecting to receive something from them.
 AKJV And he gave heed to them, expecting to receive something of them.
 ASV And he gave heed unto them, expecting to receive something from them.
 BBE And he gave attention to them, hoping to get something from them.
 DRC But he looked earnestly upon them, hoping that he should receive something of them.
 Darby And he gave heed to them, expecting to receive something from them.
 ESV And he fixed his attention on them, expecting to receive something from them.
 Geneva1599 And hee gaue heede vnto them, trusting to receiue some thing of them.
 GodsWord So the man watched them closely. He expected to receive something from them.
 HNV He listened to them, expecting to receive something from them.
 JPS
 Jubilee2000 And he gave heed unto them, expecting to receive something of them.
 LITV And he paid heed to them, expecting to receive something from them.
 MKJV And he paid heed to them, expecting to receive something from them.
 RNKJV And he gave heed unto them, expecting to receive something of them.
 RWebster And he gave heed to them , expecting to receive something from them .
 Rotherham And, he, gave heed unto them, expecting to receive, something from them.
 UKJV And he gave heed unto them, expecting to receive something of them.
 WEB He listened to them, expecting to receive something from them.
 Webster And he gave heed to them, expecting to receive something from them.
 YLT and he was giving heed to them, looking to receive something from them;
 Esperanto Kaj li atentis ilin, atendante ricevi ion de ili.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø