¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 3Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º£µå·Î°¡ ¿äÇѰú ´õºÒ¾î ÁÖ¸ñÇÏ¿© À̸£µÇ ¿ì¸®¸¦ º¸¶ó ÇÏ´Ï |
KJV |
And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us. |
NIV |
Peter looked straight at him, as did John. Then Peter said, "Look at us!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
º£µå·Î´Â ¿äÇѰú ÇÔ²² ±×¸¦ ´«¿©°Ü º¸¸ç `¿ì¸®¸¦ Á» º¸½Ã¿À'ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
º£µå·Î´Â ¿äÇѰú ÇÔ²² ±×¸¦ ´«¿©°Üº¸¸ç "¿ì¸®¸¦ Á» º¸½Ã¿À."ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En Petrus saam met Johannes het hom stip aangekyk en ges?: Kyk na ons. |
BulVeren |
¬¡ ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ù¬â¬ñ ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã ¬«¬à¬Ñ¬ß, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú ¬ß¬Ú! |
Dan |
Da s? Peter tillige med Johannes fast p? ham og sagde: "Se p? os!" |
GerElb1871 |
Petrus aber blickte unverwandt mit Johannes auf ihn hin und sprach: Sieh uns an! |
GerElb1905 |
Petrus aber blickte unverwandt mit Johannes auf ihn hin und sprach: Sieh uns an! |
GerLut1545 |
Petrus aber sah ihn an mit Johannes und sprach: Siehe uns an! |
GerSch |
Petrus aber samt Johannes blickte ihn an und sprach: Sieh uns an! |
UMGreek |
¥Á¥ó¥å¥í¥é¥ò¥á? ¥ä¥å ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ï¥ô, ¥å¥é¥ð¥å ¥Â¥ë¥å¥÷¥ï¥í ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á?. |
ACV |
And Peter, having gazed intently at him, with John, said, Look at us. |
AKJV |
And Peter, fastening his eyes on him with John, said, Look on us. |
ASV |
And Peter, fastening his eyes upon him, with John, said, Look on us. |
BBE |
And Peter, looking at him, with John, said, Keep your eyes on us. |
DRC |
But Peter with John fastening his eyes upon him, said: Look upon us. |
Darby |
And Peter, looking stedfastly upon him with John, said, Look on us. |
ESV |
And Peter directed his gaze at him, as did John, and said, Look at us. |
Geneva1599 |
And Peter earnestly beholding him with Iohn, said, Looke on vs. |
GodsWord |
Peter and John stared at him. "Look at us!" Peter said. |
HNV |
Peter, fastening his eyes on him, with Yochanan, said, ¡°Look at us.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us. |
LITV |
And with John, looking intently toward him, Peter said, Look to us! |
MKJV |
And fastening his eyes on him, Peter with John said, Look on us! |
RNKJV |
And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us. |
RWebster |
And Peter , fastening his eyes upon him with John , said , Look on us . |
Rotherham |
But Peter looking steadfastly at him?with John?said: Look on us! |
UKJV |
And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us. |
WEB |
Peter, fastening his eyes on him, with John, said, ¡°Look at us.¡± |
Webster |
And Peter fastening his eyes upon him with John, said, Look on us. |
YLT |
And Peter, having looked stedfastly toward him with John, said, `Look toward us;' |
Esperanto |
Kaj Petro, fikse rigardante lin, kun Johano, diris:Rigardu nin. |
LXX(o) |
|