Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 3Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ º£µå·Î¿Í ¿äÇÑÀÌ ¼ºÀü¿¡ µé¾î°¡·Á ÇÔÀ» º¸°í ±¸°ÉÇϰŴÃ
 KJV Who seeing Peter and John about to go into the temple asked an alms.
 NIV When he saw Peter and John about to enter, he asked them for money.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ¼ºÀüÀ¸·Î µé¾î °¡·Á´Â º£µå·Î¿Í ¿äÇÑÀ» º¸°í ±¸°ÉÀ» ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ¼ºÀüÀ¸·Î µé¾î°¡·Á´Â º£µå·Î¿Í ¿äÇÑÀ» º¸°í ±¸°ÉÀ» ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe hy sien dat Petrus en Johannes die tempel wou binnegaan, het hy om 'n aalmoes gevra.
 BulVeren ¬´¬à¬Û, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â ¬Ú ¬«¬à¬Ñ¬ß, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ë¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ¬ä ¬Ó ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ, ¬á¬à¬á¬â¬à¬ã¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ.
 Dan Da han s? Peter og Johannes, idet de vilde g? ind i Helligdommen, bad han om at f? en Almisse.
 GerElb1871 Als dieser Petrus und Johannes sah, wie sie in den Tempel eintreten wollten, bat er, da©¬ er ein Almosen empfinge.
 GerElb1905 Als dieser Petrus und Johannes sah, wie sie in den Tempel eintreten wollten, bat er, da©¬ er ein Almosen empfinge.
 GerLut1545 Da er nun sah Petrus und Johannes, da©¬ sie wollten zum Tempel hineingehen, bat er um ein Almosen.
 GerSch Als dieser Petrus und Johannes sah, die in den Tempel hineingehen wollten, bat er sie um ein Almosen.
 UMGreek ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥é¥ä¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ç¥í ¥ì¥å¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥á? ¥í¥á ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥é¥å¥ñ¥ï¥í, ¥å¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥í¥á ¥ë¥á¥â¥ç ¥å¥ë¥å¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í.
 ACV who, having seen Peter and John intending to go into the temple, asked charity.
 AKJV Who seeing Peter and John about to go into the temple asked an alms.
 ASV who seeing Peter and John about to go into the temple, asked to receive an alms.
 BBE He then, seeing Peter and John going into the Temple, made a request to them.
 DRC He, when he had seen Peter and John about to go into the temple, asked to receive an alms.
 Darby who, seeing Peter and John about to enter into the temple, asked to receive alms.
 ESV Seeing Peter and John about to go into the temple, he asked to receive alms.
 Geneva1599 Who seeing Peter and Iohn, that they would enter into the Temple, desired to receiue an almes.
 GodsWord When the man saw that Peter and John were about to go into the courtyard, he asked them for a handout.
 HNV Seeing Peter and Yochanan about to go into the temple, he asked to receive gifts for the needy.
 JPS
 Jubilee2000 who seeing Peter and John about to go into the temple asked [for] alms.
 LITV who seeing Peter and John about to go into the temple, asked alms.
 MKJV Seeing Peter and John about to go into the temple, he asked to receive alms.
 RNKJV Who seeing Peter and John about to go into the temple asked an alms.
 RWebster Who seeing Peter and John about to go into the temple asked alms .
 Rotherham Who, seeing Peter and John about to enter into the temple, was requesting to receive, an alms.
 UKJV Who seeing Peter and John about to go into the temple asked an alms.
 WEB Seeing Peter and John about to go into the temple, he asked to receive gifts for the needy.
 Webster Who, seeing Peter and John about to go into the temple, asked an alms.
 YLT who, having seen Peter and John about to go into the temple, was begging to receive a kindness.
 Esperanto tiu, vidante Petron kaj Johanon enirontajn en la templon, petis almozon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø