¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 2Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ ±×¸¦ °¡¸®ÄÑ À̸£µÇ ³»°¡ Ç×»ó ³» ¾Õ¿¡ °è½Å ÁÖ¸¦ ºÆ¾úÀ½ÀÌ¿© ³ª·Î ¿äµ¿ÇÏÁö ¾Ê°Ô Çϱâ À§ÇÏ¿© ±×°¡ ³» ¿ìÆí¿¡ °è½Ãµµ´Ù |
KJV |
For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved: |
NIV |
David said about him: "'I saw the Lord always before me. Because he is at my right hand, I will not be shaken. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×ºÐ¿¡ °üÇØ¼ ´ÙÀÀº ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ¤¡) ÁÖ²²¼ ³» ¿À¸¥Æí¿¡ °è½Ã¿À´Ï ³ª´Â Ç×»ó ÁÖ´ÔÀ» °¡±îÀÌ ºÆ¿À¸ç ³» ¸¶À½Àº Èçµé¸®Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. (¤¡. ½Ã16:8-11) |
ºÏÇѼº°æ |
±×ºÐ¿¡ ´ëÇØ¼ ´ÙÀÀº ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. 'ÁÖ²²¼ ³» ¿À¸¥Æí¿¡ °è½Ã´Ï ³ª´Â Ç×»ó ÁÖ´ÔÀ» °¡±îÀÌ ºÆ¿À¸ç ³» ¸¶À½Àº Èçµé¸®Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want Dawid s? van Hom: Ek het die Here altyddeur voor My gesien, want Hy is aan my regterhand, dat Ek nie sou wankel nie. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à: ?¬£¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ç ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú; ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬à ¬Þ¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬Ñ¬ä¬ñ. |
Dan |
Thi David siger med Henblik p? ham: "Jeg havde altid Herren for mine ¨ªjne; thi han er ved min h©ªjre H?nd, for at jeg ikke skal rokkes, |
GerElb1871 |
Denn David sagt ?ber (Eig. auf) ihn: "Ich sah (Eig. sah im voraus) den Herrn allezeit vor mir; denn er ist zu meiner Rechten, auf da©¬ ich nicht wanke. |
GerElb1905 |
Denn David sagt ?ber (Eig. auf) ihn: "Ich sah (Eig. sah im voraus) den Herrn allezeit vor mir; denn er ist zu meiner Rechten, auf da©¬ ich nicht wanke. |
GerLut1545 |
Denn David spricht von, ihm: Ich habe den HERRN allezeit vorgesetzet vor mein Angesicht; denn er ist an meiner Rechten, auf da©¬ ich nicht beweget werde. |
GerSch |
Denn David spricht von ihm: ?Ich sah den Herrn allezeit vor mir, denn er ist zu meiner Rechten, da©¬ ich nicht wanke. |
UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Å¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥è¥ø. |
ACV |
For David speaks for him: I beheld the Lord always before me, because he is at my right hand, so that I may not be moved. |
AKJV |
For David speaks concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved: |
ASV |
For David saith concerning him, (1) I beheld the Lord always before my face; For he is on my right hand, that I should not be moved: (1) Ps 16:8 ff) |
BBE |
For David said of him, I saw the Lord before my face at all times, for he is at my right hand, so that I may not be moved: |
DRC |
For David saith concerning him: I foresaw the Lord before my face: because he is at my right hand, that I may not be moved. |
Darby |
for David says as to him, I foresaw the Lord continually before me, because he is at my right hand that I may not be moved. |
ESV |
For David says concerning him, (Cited from Ps. 16:8-11) I saw the Lord always before me,for he is at my right hand that I may not be shaken; |
Geneva1599 |
For Dauid sayeth concerning him, I beheld the Lord alwaies before me: for hee is at my right hand, that I should not be shaken. |
GodsWord |
This is what David meant when he said about Jesus: 'I always see the Lord in front of me. I cannot be moved because he is by my side. |
HNV |
For David says concerning him, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For David speaks concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved, |
LITV |
For David said as to Him, "I always foresaw the Lord before Me, because He is at My right hand , that I not be moved. |
MKJV |
For David speaks concerning Him, "I foresaw the Lord always before me, because He is at my right hand, that I should not be moved. |
RNKJV |
For David speaketh concerning him, I saw ???? always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved: |
RWebster |
For David speaketh concerning him , I saw the Lord always before my face, for he is on my right hand , that I should not be moved : |
Rotherham |
For, David, saith concerning him?I foresaw the Lord before me continually, because he is, on my right hand, that I may not be shaken; |
UKJV |
For David speaks concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved: |
WEB |
For David says concerning him, |
Webster |
For David speaketh concerning him, I saw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved: |
YLT |
for David saith in regard to him: I foresaw the Lord always before me--because He is on my right hand--that I may not be moved; |
Esperanto |
CXar David diris pri li: CXiam mi vidis la Eternulon antaux mi, CXar Li estas cxe mia dekstra mano, por ke mi ne falu; |
LXX(o) |
|