¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 2Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ³» ¸¶À½ÀÌ ±â»µÇÏ¿´°í ³» Çôµµ Áñ°Å¿öÇÏ¿´À¸¸ç À°Ã¼µµ Èñ¸Á¿¡ °ÅÇϸ®´Ï |
KJV |
Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope: |
NIV |
Therefore my heart is glad and my tongue rejoices; my body also will live in hope, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯±â¿¡ ³» ¸¶À½Àº ±â»Ý¿¡ ³ÑÄ¡°í ³» Çô´Â Áñ°Å¿ö ³ë·¡Çϸç ÀÌ À°½Å¸¶Àú Èñ¸Á ¼Ó¿¡ »ì °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯±â¿¡ ³» ¸¶À½Àº ±â»ÝÀÌ ³ÑÄ¡°í ³» Çô´Â Áñ°Å¿ö ³ë·¡Çϸç ÀÌ À°½Å¸¶Àú Èñ¸Á ¼Ó¿¡ »ì °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Daarom is my hart bly en my tong juig, ja, ook sal my vlees nog rus in hoop. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ö¬Ù¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Þ¬Ú, ¬Ñ ¬à¬ë¬Ö ¬Ú ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ; |
Dan |
Derfor gl©¡dede mit Hjerte sig, og min Tunge jublede, ja, ogs? mit K©ªd skal bo i H?b; |
GerElb1871 |
Darum freute sich mein Herz, und meine Zunge frohlockte; ja, auch mein Fleisch wird in (O. auf) Hoffnung ruhen; |
GerElb1905 |
Darum freute sich mein Herz, und meine Zunge frohlockte; ja, auch mein Fleisch wird in (O. auf) Hoffnung ruhen; |
GerLut1545 |
Darum ist mein Herz fr?hlich, und meine Zunge freuet sich; denn auch mein Fleisch wird ruhen in der Hoffnung. |
GerSch |
Darum freut sich mein Herz, und meine Zunge frohlockt, auch mein Fleisch wird ruhen auf Hoffnung; |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥å¥í ¥ç ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ó¥é ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥á¥ñ¥î ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥è¥ç ¥å¥ð ¥å¥ë¥ð¥é¥ä¥é. |
ACV |
Because of this my heart rejoiced, and my tongue was glad. And moreover my flesh will also rest in hope. |
AKJV |
Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope: |
ASV |
Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced; Moreover my flesh also shall (1) dwell in hope: (1) Or tabernacle ) |
BBE |
And for this cause my heart was glad and my tongue full of joy, and my flesh will be resting in hope: |
DRC |
For this my heart hath been glad, and any tongue hath rejoiced: moreover my flesh also shall rest in hope. |
Darby |
Therefore has my heart rejoiced and my tongue exulted; yea more, my flesh also shall dwell in hope, |
ESV |
therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced;my flesh also will dwell (Rom. 4:18) in hope. |
Geneva1599 |
Therefore did mine heart reioyce, and my tongue was glad, and moreouer also my flesh shall rest in hope, |
GodsWord |
That is why my heart is glad and my tongue rejoices. My body also rests securely |
HNV |
Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced.Moreover my flesh also will dwell in hope; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover even my flesh shall rest in hope |
LITV |
For this reason My heart rejoiced, and My tongue was glad; and My flesh also will dwell on hope, |
MKJV |
Therefore my heart rejoiced and my tongue was glad; and also My flesh shall rest in hope, |
RNKJV |
Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope: |
RWebster |
Therefore did my heart rejoice , and my tongue was glad ; moreover also my flesh shall rest in hope : |
Rotherham |
For this reason, was my heart made glad and my tongue exulted,?ye further, even my flesh, shall encamp on hope: |
UKJV |
Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope: |
WEB |
Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced.Moreover my flesh also will dwell in hope; |
Webster |
Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also, my flesh shall rest in hope: |
YLT |
because of this was my heart cheered, and my tongue was glad, and yet--my flesh also shall rest on hope, |
Esperanto |
Tial gxojis mia koro, ravigxis mia lango, Ecx mia karno ripozas en espero; |
LXX(o) |
|