Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 2Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿À¼øÀý ³¯ÀÌ ÀÌ¹Ì À̸£¸Å ±×µéÀÌ ´Ù°°ÀÌ ÇÑ °÷¿¡ ¸ð¿´´õ´Ï
 KJV And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
 NIV When the day of Pentecost came, they were all together in one place.
 °øµ¿¹ø¿ª [¼º·ÉÀÇ °­¸²] ¸¶Ä§³» ¿À¼øÀýÀÌ µÇ¾î ½ÅµµµéÀÌ ¸ðµÎ ÇÑ °÷¿¡ ¸ð¿© ÀÖ¾ú´Âµ¥
 ºÏÇѼº°æ ¸¶Ä§³» ¿À¼øÀýÀÌ µÇ¾î ½ÅµµµéÀÌ ÇÑ °÷¿¡ ¸ð¿© ÀÖ¾ú´Âµ¥
 Afr1953 En toe die dag van die pinksterfees aangebreek het, was hulle almal eendragtig bymekaar.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬±¬Ö¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à.
 Dan Og da Pinsefestens Dag kom, vare de alle endr©¡gtigt forsamlede.
 GerElb1871 Und als der Tag der Pfingsten erf?llt wurde, waren sie alle an einem Orte beisammen.
 GerElb1905 Und als der Tag der Pfingsten erf?llt wurde, waren sie alle an einem Orte beisammen.
 GerLut1545 Und als der Tag der Pfingsten erf?llet war, waren sie alle einm?tig beieinander.
 GerSch Und als der Tag der Pfingsten sich erf?llte, waren sie alle einm?tig beisammen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ç? ¥Ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥ò¥ó¥ç?, ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥ì¥ï¥è¥ô¥ì¥á¥ä¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø.
 ACV And while fulfilling the day of Pentecost, they were all together at the same place.
 AKJV And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
 ASV And when the day of Pentecost (1) was now come, they were all together in one place. (1) Gr was being fulfilled )
 BBE And when the day of Pentecost was come, they were all together in one place.
 DRC AND when the days of the Pentecost were accomplished, they were all together in one place:
 Darby And when the day of Pentecost was now accomplishing, they were all together in one place.
 ESV The Coming of the Holy SpiritWhen (ch. 20:16; 1 Cor. 16:8; [Lev. 23:15]) the day of Pentecost arrived, they were all together in one place.
 Geneva1599 And when the day of Pentecost was come, they were al with one accord in one place.
 GodsWord When Pentecost, the fiftieth day after Passover, came, all the believers were together in one place.
 HNV Now when the day of Shavu`ot had come, they were all with one accord in one place.
 JPS
 Jubilee2000 And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
 LITV And in the fulfilling of the day of Pentecost, they were all with one mind in the same place.
 MKJV And in the fulfilling of the day of Pentecost, they were all with one accord in one place.
 RNKJV And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
 RWebster And when the day of Pentecost was fully come , they were all with one accord in one place .
 Rotherham And, when the day of pentecost was filling up the number of days they were all together with one intent;?
 UKJV And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
 WEB Now when the day of Pentecost had come, they were all with one accord in one place.
 Webster And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
 YLT And in the day of the Pentecost being fulfilled, they were all with one accord at the same place,
 Esperanto Kaj kiam venis la Pentekosta tago, ili cxiuj estis unuanime en unu loko.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø