|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 21Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
½Ã¸ó º£µå·Î¿Í µðµÎ¸ð¶ó ÇÏ´Â µµ¸¶¿Í °¥¸±¸® °¡³ª »ç¶÷ ³ª´Ù³ª¿¤°ú ¼¼º£´ëÀÇ ¾Æµéµé°ú ¶Ç ´Ù¸¥ Á¦ÀÚ µÑÀÌ ÇÔ²² ÀÖ´õ´Ï |
KJV |
There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples. |
NIV |
Simon Peter, Thomas (called Didymus), Nathanael from Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two other disciples were together. |
°øµ¿¹ø¿ª |
½Ã¸ó º£µå·Î¿Í ½Öµ¿À̶ó´Â Å丶¿Í °¥¸±·¡¾Æ °¡³ª »ç¶÷ ³ªÅ¸³ª¿¤°ú Á¦º£´ë¿ÀÀÇ ¾Æµéµé°ú ±× ¹ÛÀÇ µÎ Á¦ÀÚ°¡ ÇÑ ÀÚ¸®¿¡ ¸ð¿© ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
½Ã¸ó º£µå·Î¿Í ½ÖµÕÀ̶ó´Â µµ¸¶¿Í °¥¸±¸® °¡³ª »ç¶÷ ³ª´Ù³ª¿¤°ú ¼¼º£´ëÀÇ ¾Æµéµé°ú ±× ¹ÛÀÇ µÎ Á¦ÀÚ°¡ ÇÑ ÀÚ¸®¿¡ ¸ð¿© ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Daar was bymekaar Simon Petrus en Thomas wat D¢®dimus genoem word, en Nat?nael van Kana in Galil?a en die seuns van Sebed??s en twee ander van sy dissipels. |
BulVeren |
¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬³¬Ú¬Þ¬à¬ß ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â, ¬´¬à¬Þ¬Ñ, ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬¢¬Ý¬Ú¬Ù¬ß¬Ñ¬Ü, ¬¯¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ú¬Ý ¬à¬ä ¬¬¬Ñ¬ß¬Ñ ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ý¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ñ, ¬©¬Ö¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬à¬ä ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å. |
Dan |
Simon Peter og Thomas, hvilket betyder Tvilling, og Nathanael fra Kana i Galil©¡a og Zebed©¡us's S©ªnner og to andre af hans, Disciple vare sammen. |
GerElb1871 |
Simon Petrus und Thomas, genannt Zwilling, (O. Didymus) und Nathanael, der von Kana in Galil?a war, und die S?hne des Zebed?us und zwei andere von seinen J?ngern waren zusammen. Simon Petrus spricht zu ihnen: |
GerElb1905 |
Simon Petrus und Thomas, genannt Zwilling, (O. Didymus) und Nathanael, der von Kana in Galil?a war, und die S?hne des Zebed?us und zwei andere von seinen J?ngern waren zusammen. Simon Petrus spricht zu ihnen: |
GerLut1545 |
Es waren beieinander Simon Petrus und Thomas, der da hei©¬et Zwilling, und Nathanael von Kana, Galil?a, und die S?hne des Zebed?us und andere zwei seiner J?nger. |
GerSch |
Es waren beisammen Simon Petrus und Thomas, der Zwilling genannt wird, und Nathanael von Kana in Galil?a und die S?hne des Zebed?us und zwei andere von seinen J?ngern. |
UMGreek |
¥Ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ì¥ï¥ô ¥Ò¥é¥ì¥ø¥í ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥È¥ø¥ì¥á? ¥ï ¥ë¥å¥ã¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥Ä¥é¥ä¥ô¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥Í¥á¥è¥á¥í¥á¥ç¥ë ¥ï ¥á¥ð¥ï ¥Ê¥á¥í¥á ¥ó¥ç? ¥Ã¥á¥ë¥é¥ë¥á¥é¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Æ¥å¥â¥å¥ä¥á¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥é ¥ä¥ô¥ï ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
There were together, Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other men of his disciples. |
AKJV |
There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples. |
ASV |
There was together Simon Peter, and Thomas called (1) Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples. (1) That is Twin ) |
BBE |
Simon Peter, Thomas named Didymus, Nathanael of Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two others of his disciples were all together. |
DRC |
There were together Simon Peter, and Thomas, who is called Didymus, and Nathanael, who was of Cana of Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of his disciples. |
Darby |
There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael who was of Cana of Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of his disciples. |
ESV |
Simon Peter, (See ch. 11:16) Thomas (called the Twin), Nathanael of (ch. 2:1; 4:46) Cana in Galilee, (Matt. 4:21; Luke 5:10) the sons of Zebedee, and two others of his disciples were together. |
Geneva1599 |
There were together Simon Peter, and Thomas, which is called Didymus, and Nathanael of Cana in Galile, and the sonnes of Zebedeus, and two other of his disciples. |
GodsWord |
Simon Peter, Thomas (called Didymus), Nathanael from Cana in Galilee, Zebedee's sons, and two other disciples of Jesus were together. |
HNV |
Simon Peter, Thomas called Didymus, Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of his disciples weretogether. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Simon Peter and Thomas, called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee and the [sons] of Zebedee and two other of his disciples were together. |
LITV |
Simon Peter, and Thomas, being called The Twin, and Nathanael from Cana of Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of His disciples were together. |
MKJV |
Simon Peter, and Thomas called the Twin, and Nathanael from Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of His disciples were together. |
RNKJV |
There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples. |
RWebster |
There were together Simon Peter , and Thomas called Didymus , and Nathanael of Cana in Galilee , and the sons of Zebedee , and two others of his disciples . |
Rotherham |
There were together, Simon Peter, and Thomas, who was called Didymus, and Nathanael, who was from Cana of Galilee, and the sons of Zebedee, and, two other, of his disciples. |
UKJV |
There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples. |
WEB |
Simon Peter, Thomas called Didymus, Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of his disciples weretogether. |
Webster |
There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the [sons] of Zebedee, and two others of his disciples. |
YLT |
There were together Simon Peter, and Thomas who is called Didymus, and Nathanael from Cana of Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of his disciples. |
Esperanto |
Estis kune Simon Petro, kaj Tomaso, nomata Didimo, kaj Natanael el Kana Galilea, kaj la filoj de Zebedeo, kaj aliaj du el liaj discxiploj. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|