Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 21Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½Ã¸ó º£µå·Î¿Í µðµÎ¸ð¶ó ÇÏ´Â µµ¸¶¿Í °¥¸±¸® °¡³ª »ç¶÷ ³ª´Ù³ª¿¤°ú ¼¼º£´ëÀÇ ¾Æµéµé°ú ¶Ç ´Ù¸¥ Á¦ÀÚ µÑÀÌ ÇÔ²² ÀÖ´õ´Ï
 KJV There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.
 NIV Simon Peter, Thomas (called Didymus), Nathanael from Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two other disciples were together.
 °øµ¿¹ø¿ª ½Ã¸ó º£µå·Î¿Í ½Öµ¿À̶ó´Â Å丶¿Í °¥¸±·¡¾Æ °¡³ª »ç¶÷ ³ªÅ¸³ª¿¤°ú Á¦º£´ë¿ÀÀÇ ¾Æµéµé°ú ±× ¹ÛÀÇ µÎ Á¦ÀÚ°¡ ÇÑ ÀÚ¸®¿¡ ¸ð¿© ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ½Ã¸ó º£µå·Î¿Í ½ÖµÕÀ̶ó´Â µµ¸¶¿Í °¥¸±¸® °¡³ª »ç¶÷ ³ª´Ù³ª¿¤°ú ¼¼º£´ëÀÇ ¾Æµéµé°ú ±× ¹ÛÀÇ µÎ Á¦ÀÚ°¡ ÇÑ ÀÚ¸®¿¡ ¸ð¿© ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 Daar was bymekaar Simon Petrus en Thomas wat D¢®dimus genoem word, en Nat?nael van Kana in Galil?a en die seuns van Sebed??s en twee ander van sy dissipels.
 BulVeren ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬³¬Ú¬Þ¬à¬ß ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â, ¬´¬à¬Þ¬Ñ, ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬¢¬Ý¬Ú¬Ù¬ß¬Ñ¬Ü, ¬¯¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ú¬Ý ¬à¬ä ¬¬¬Ñ¬ß¬Ñ ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ý¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ñ, ¬©¬Ö¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬à¬ä ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å.
 Dan Simon Peter og Thomas, hvilket betyder Tvilling, og Nathanael fra Kana i Galil©¡a og Zebed©¡us's S©ªnner og to andre af hans, Disciple vare sammen.
 GerElb1871 Simon Petrus und Thomas, genannt Zwilling, (O. Didymus) und Nathanael, der von Kana in Galil?a war, und die S?hne des Zebed?us und zwei andere von seinen J?ngern waren zusammen. Simon Petrus spricht zu ihnen:
 GerElb1905 Simon Petrus und Thomas, genannt Zwilling, (O. Didymus) und Nathanael, der von Kana in Galil?a war, und die S?hne des Zebed?us und zwei andere von seinen J?ngern waren zusammen. Simon Petrus spricht zu ihnen:
 GerLut1545 Es waren beieinander Simon Petrus und Thomas, der da hei©¬et Zwilling, und Nathanael von Kana, Galil?a, und die S?hne des Zebed?us und andere zwei seiner J?nger.
 GerSch Es waren beisammen Simon Petrus und Thomas, der Zwilling genannt wird, und Nathanael von Kana in Galil?a und die S?hne des Zebed?us und zwei andere von seinen J?ngern.
 UMGreek ¥Ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ì¥ï¥ô ¥Ò¥é¥ì¥ø¥í ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥È¥ø¥ì¥á? ¥ï ¥ë¥å¥ã¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥Ä¥é¥ä¥ô¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥Í¥á¥è¥á¥í¥á¥ç¥ë ¥ï ¥á¥ð¥ï ¥Ê¥á¥í¥á ¥ó¥ç? ¥Ã¥á¥ë¥é¥ë¥á¥é¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Æ¥å¥â¥å¥ä¥á¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥é ¥ä¥ô¥ï ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV There were together, Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other men of his disciples.
 AKJV There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.
 ASV There was together Simon Peter, and Thomas called (1) Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples. (1) That is Twin )
 BBE Simon Peter, Thomas named Didymus, Nathanael of Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two others of his disciples were all together.
 DRC There were together Simon Peter, and Thomas, who is called Didymus, and Nathanael, who was of Cana of Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of his disciples.
 Darby There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael who was of Cana of Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of his disciples.
 ESV Simon Peter, (See ch. 11:16) Thomas (called the Twin), Nathanael of (ch. 2:1; 4:46) Cana in Galilee, (Matt. 4:21; Luke 5:10) the sons of Zebedee, and two others of his disciples were together.
 Geneva1599 There were together Simon Peter, and Thomas, which is called Didymus, and Nathanael of Cana in Galile, and the sonnes of Zebedeus, and two other of his disciples.
 GodsWord Simon Peter, Thomas (called Didymus), Nathanael from Cana in Galilee, Zebedee's sons, and two other disciples of Jesus were together.
 HNV Simon Peter, Thomas called Didymus, Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of his disciples weretogether.
 JPS
 Jubilee2000 Simon Peter and Thomas, called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee and the [sons] of Zebedee and two other of his disciples were together.
 LITV Simon Peter, and Thomas, being called The Twin, and Nathanael from Cana of Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of His disciples were together.
 MKJV Simon Peter, and Thomas called the Twin, and Nathanael from Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of His disciples were together.
 RNKJV There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.
 RWebster There were together Simon Peter , and Thomas called Didymus , and Nathanael of Cana in Galilee , and the sons of Zebedee , and two others of his disciples .
 Rotherham There were together, Simon Peter, and Thomas, who was called Didymus, and Nathanael, who was from Cana of Galilee, and the sons of Zebedee, and, two other, of his disciples.
 UKJV There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.
 WEB Simon Peter, Thomas called Didymus, Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of his disciples weretogether.
 Webster There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the [sons] of Zebedee, and two others of his disciples.
 YLT There were together Simon Peter, and Thomas who is called Didymus, and Nathanael from Cana of Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of his disciples.
 Esperanto Estis kune Simon Petro, kaj Tomaso, nomata Didimo, kaj Natanael el Kana Galilea, kaj la filoj de Zebedeo, kaj aliaj du el liaj discxiploj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø