¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 20Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ¸¶¸®¾Æ¾ß ÇϽðŴà ¸¶¸®¾Æ°¡ µ¹ÀÌÄÑ È÷ºê¸® ¸»·Î ¶ø¿À´Ï ÇÏ´Ï (ÀÌ´Â ¼±»ý´ÔÀ̶ó´Â ¸»À̶ó) |
KJV |
Jesus saith unto her, Mary. She turned herself, and saith unto him, Rabboni; which is to say, Master. |
NIV |
Jesus said to her, "Mary." She turned toward him and cried out in Aramaic, "Rabboni!" (which means Teacher). |
°øµ¿¹ø¿ª |
|
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ "¸¶¸®¾Æ"ÇÏ°í ºÎ¸£½ÃÀÚ ¸¶¸®¾Æ´Â ¿¹¼ö²² µ¹¾Æ¼¼ È÷ºê¸®¸»·Î "¶ø¿À´Ï"ÇÏ°í ºÒ·¶´Ù. (ÀÌ ¸»Àº "¼±»ý´ÔÀ̽ÿ©."¶ó´Â ¶æÀÌ´Ù.) |
Afr1953 |
Jesus s? vir haar: Maria! Sy draai haar om en s? vir Hom: Rabboeni! dit beteken Meester. |
BulVeren |
¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬®¬Ñ¬â¬Ú¬ñ! ¬´¬ñ ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ú ¬®¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ó¬â¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú: ¬²¬Ñ¬Ó¬å¬ß¬Ú!, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬é¬Ú: ¬µ¬é¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ð! |
Dan |
Jesus siger til hende: "Maria!" Hun vender sig om og siger til ham p? Hebraisk: "Rabbuni!" hvilket betyder Mester. |
GerElb1871 |
Jesus spricht zu ihr: Maria! Sie wendet sich um und spricht zu ihm auf hebr?isch: Rabbuni! das hei©¬t Lehrer. |
GerElb1905 |
Jesus spricht zu ihr: Maria! Sie wendet sich um und spricht zu ihm auf hebr?isch: Rabbuni! das hei©¬t Lehrer. |
GerLut1545 |
Spricht Jesus zu ihr: Maria! Da wandte sie sich um und spricht zu ihm: Rabbuni, das hei©¬t, Meister! |
GerSch |
Jesus spricht zu ihr: Maria! Da wendet sie sich um und spricht zu ihm: Rabbuni! (das hei©¬t: Meister!) |
UMGreek |
¥Ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥Ì¥á¥ñ¥é¥á. ¥Å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥å¥é¥ò¥á ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ñ¥á¥â¥â¥ï¥ô¥í¥é, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ë¥å¥ã¥å¥ó¥á¥é, ¥Ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥å. |
ACV |
Jesus says to her, Mary. After turning around, that woman says to him, Rabboni, which says, Teacher. |
AKJV |
Jesus said to her, Mary. She turned herself, and said to him, Rabboni; which is to say, Master. |
ASV |
Jesus saith unto her, Mary. She turneth herself, and saith unto him in Hebrew, Rabboni; which is to say, Teacher. |
BBE |
Jesus said to her, Mary! Turning, she said to him in Hebrew, Rabboni! (which is to say, Master). |
DRC |
Jesus saith to her: Mary. She turning, saith to him: Rabboni (which is to say, Master). |
Darby |
Jesus says to her, Mary. She, turning round, says to him in Hebrew, Rabboni, which means Teacher. |
ESV |
Jesus said to her, Mary. She turned and said to him in Aramaic, (Or Hebrew) (See ch. 1:38) Rabboni! (which means Teacher). |
Geneva1599 |
Iesus saith vnto her, Marie. She turned her selfe, and said vnto him, Rabboni, which is to say, Master. |
GodsWord |
Jesus said to her, "Mary!" Mary turned around and said to him in Hebrew, "Rabboni!" (This word means "teacher.") |
HNV |
Yeshua said to her, ¡°Miriam.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Jesus said unto her, Mary! Turning herself around, she said unto him, Rabboni, which is to say, Master. |
LITV |
Jesus said to her, Mary! Turning around, she said to Him, Rabboni! (that is to say, Teacher). |
MKJV |
Jesus said to her, Mary! She turned herself and said to Him, Rabboni! (which is to say, Master!) |
RNKJV |
Yahushua saith unto her, Mary. She turned herself, and saith unto him, Rabboni; which is to say, Master. |
RWebster |
Jesus saith to her , Mary . She turned herself, and saith to him , Rabboni ; which is to say , Master . |
Rotherham |
Jesus saith unto her?Mary! She, turning saith unto him, in Hebrew?Rabboni! which meaneth, Teacher. |
UKJV |
Jesus says unto her, Mary. She turned herself, and says unto him, Rabboni; which is to say, Master. |
WEB |
Jesus said to her, ¡°Mary.¡± |
Webster |
Jesus saith to her, Mary. She turned herself, and saith to him, Rabboni, which is to say, Master. |
YLT |
Jesus saith to her, `Mary!' having turned, she saith to him, `Rabbouni;' that is to say, `Teacher.' |
Esperanto |
Jesuo diris al sxi:Maria. SXi sin turnis, kaj diris al li Hebrelingve:Raboni; tio estas Majstro. |
LXX(o) |
|