Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 16Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½ÉÆÇ¿¡ ´ëÇÏ¿©¶ó ÇÔÀº ÀÌ ¼¼»ó ÀÓ±ÝÀÌ ½ÉÆÇÀ» ¹Þ¾ÒÀ½À̶ó
 KJV Of judgment, because the prince of this world is judged.
 NIV and in regard to judgment, because the prince of this world now stands condemned.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¼¼»óÀÇ ±Ç·ÂÀÚ°¡ ÀÌ¹Ì ½ÉÆÇÀ» ¹Þ¾Ò´Ù´Â »ç½Ç·Î½á Á¤¸» ½ÉÆÇÀ» ¹ÞÀ» ÀÚ°¡ ´©±¸ÀÎÁö¸¦ º¸¿© ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¼¼»óÀÇ ±Ç·ÂÀÚ°¡ ÀÌ¹Ì ½ÉÆÇ¹Þ¾Ò´Ù´Â »ç½Ç·Î¼­ Á¤¸» ½ÉÆÇÀ» ¹ÞÀ» »ç¶÷ÀÌ ´©±¸Àΰ¡¸¦ º¸¿© ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 en van oordeel, omdat die owerste van hierdie w?reld geoordeel is.
 BulVeren ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬ß¬ñ¬Ù¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ã¬Ó¬ñ¬ä ¬Ö ¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ö¬ß.
 Dan men om Dom, fordi denne Verdens Fyrste er d©ªmt.
 GerElb1871 von Gericht aber, weil der F?rst dieser Welt gerichtet ist.
 GerElb1905 von Gericht aber, weil der F?rst dieser Welt gerichtet ist.
 GerLut1545 um das Gericht, da©¬ der F?rst dieser Welt gerichtet ist.
 GerSch von Gericht, weil der F?rst dieser Welt gerichtet ist.
 UMGreek ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ä¥å ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥ø?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç.
 ACV and about judgment because the ruler of this world has been judged.
 AKJV Of judgment, because the prince of this world is judged.
 ASV of judgment, because the prince of this world hath been judged.
 BBE Of being judged, because the ruler of this world has been judged.
 DRC And of judgment: because the prince of this world is already judged.
 Darby of judgment, because the ruler of this world is judged.
 ESV (See ch. 12:31) concerning judgment, because the ruler of this world ([Col. 2:15; Heb. 2:14]) is judged.
 Geneva1599 Of iudgement, because the prince of this world is iudged.
 GodsWord He will convince the world that God judges it, because the ruler of this world has been judged.
 HNV about judgment, because the prince of this world has been judged.
 JPS
 Jubilee2000 of judgment, because the prince of this world is judged.
 LITV and concerning judgment, because the ruler of this world has been judged.
 MKJV concerning judgment, because the ruler of this world is judged.
 RNKJV Of judgment, because the prince of this world is judged.
 RWebster Of judgment , because the prince of this world is judged .
 Rotherham And, concerning judgment, because, the ruler of this world, hath been judged.
 UKJV Of judgment, because the prince of this world is judged.
 WEB about judgment, because the prince of this world has been judged.
 Webster Of judgment, because the prince of this world is judged.
 YLT and concerning judgment, because the ruler of this world hath been judged.
 Esperanto rilate jugxon, cxar la estro de cxi tiu mondo estas jugxita.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø