Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 16Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¾ÆÁ÷µµ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸¦ °ÍÀÌ ¸¹À¸³ª Áö±ÝÀº ³ÊÈñ°¡ °¨´çÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó
 KJV I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.
 NIV "I have much more to say to you, more than you can now bear.
 °øµ¿¹ø¿ª `¾ÆÁ÷µµ ³ª´Â ÇÒ ¸»ÀÌ ¸¹Áö¸¸ Áö±ÝÀº ³ÊÈñ°¡ ±× ¸»À» ¾Ë¾Æ µéÀ» ¼ö ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "¾ÆÁ÷µµ ³ª´Â ÇÒ ¸»ÀÌ ¸¹Áö¸¸ Áö±ÝÀº ³ÊÈñ°¡ ±× ¸»À» ¾Ë¾ÆµéÀ» ¼ö ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Nog baie dinge het Ek om aan julle te s?, maar julle kan dit nou nie dra nie.
 BulVeren ¬ª¬Þ¬Ñ¬Þ ¬à¬ë¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ.
 Dan Jeg har endnu meget at sige eder; men I kunne ikke b©¡re det nu.
 GerElb1871 Noch vieles habe ich euch zu sagen, aber ihr k?nnt es jetzt nicht tragen.
 GerElb1905 Noch vieles habe ich euch zu sagen, aber ihr k?nnt es jetzt nicht tragen.
 GerLut1545 Ich habe euch noch viel zu sagen; aber ihr k?nnet's jetzt nicht tragen.
 GerSch Noch vieles h?tte ich euch zu sagen; aber ihr k?nnt es jetzt nicht ertragen.
 UMGreek ¥Å¥ó¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥å¥ö¥ø ¥í¥á ¥å¥é¥ð¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?, ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥è¥å ¥ï¥ì¥ø? ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥í¥á ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥æ¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥á.
 ACV I have yet many things to say to you, but ye cannot bear them now.
 AKJV I have yet many things to say to you, but you cannot bear them now.
 ASV I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.
 BBE I have still much to say to you, but you are not strong enough for it now.
 DRC I have yet many things to say to you: but you cannot bear them now.
 Darby I have yet many things to say to you, but ye cannot bear them now.
 ESV I still have many things to say to you, but you cannot bear them now.
 Geneva1599 I haue yet many things to say vnto you, but ye cannot beare them nowe.
 GodsWord "I have a lot more to tell you, but that would be too much for you now.
 HNV ¡°I have yet many things to tell you, but you can¡¯t bear them now.
 JPS
 Jubilee2000 I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.
 LITV I have yet many things to tell you, but you are not able to bear now.
 MKJV I have yet many things to say to you, but you cannot bear them now.
 RNKJV I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.
 RWebster I have yet many things to say to you , but ye cannot bear them now .
 Rotherham Yet many things, have I, unto you, to be saying,?but ye cannot bear them, just now;
 UKJV I have yet many things to say unto you, but all of you cannot bear them now.
 WEB ¡°I have yet many things to tell you, but you can¡¯t bear them now.
 Webster I have yet many things to say to you, but ye cannot bear them now.
 YLT `I have yet many things to say to you, but ye are not able to bear them now;
 Esperanto Mi havas ankoraux multon por diri al vi, sed vi ne povas gxin nun elporti.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø